"بلدان أفريقية كثيرة" - Traduction Arabe en Français

    • de nombreux pays africains
        
    • de nombreux pays d'Afrique
        
    • beaucoup de pays africains
        
    • nombre de pays africains
        
    • nombreux pays africains ont
        
    • plusieurs pays africains
        
    Ainsi, de nombreux pays africains ont entrepris diverses formes de réformes économiques structurelles à des coûts politiques et sociaux considérables. UN واعترافا بهذا اضطلعت بلدان أفريقية كثيرة بأشكال مختلفة من اﻹصلاحات الاقتصادية الهيكلية بتكلفة اجتماعية وسياسية باهظة.
    de nombreux pays africains ont connu des sécheresses sans précédent; UN وتعاني بلدان أفريقية كثيرة من جفاف لم يسبق له مثيل؛
    En conséquence, de nombreux pays africains ont mis en place des politiques économiques avisées. UN ووفقا لذلك، وضعت بلدان أفريقية كثيرة سياسات اقتصادية سليمة.
    de nombreux pays d'Afrique ont accompli d'importants progrès au cours des dernières années et de grandes régions du continent se trouvent sur la bonne voie. UN وحققت بلدان أفريقية كثيرة تقدما مهما في السنوات الأخيرة، وتمضي أجزاء كبيرة من القارة في الاتجاه الصحيح.
    beaucoup de pays africains connaissent les politiques économiques qu'il faut adopter pour faciliter la diversification. UN وتعي بلدان أفريقية كثيرة السياسات الاقتصادية التي يتعين عليها أن تتبعها كي يتسنى لها أن تسهّل عملية التنويع.
    de nombreux pays africains ont entrepris des réformes politiques et économiques, notamment la création de marchés boursiers aux niveaux national et régional. UN وقد أجرت بلدان أفريقية كثيرة إصلاحات سياسية واقتصادية تشمل إنشاء أسواق لﻷوراق المالية على الصعيدين القطري واﻹقليمي.
    Ces responsables viennent de plus de 60 pays, y compris de nombreux pays africains. UN يأتي هؤلاء الموظفون من أكثر من ٦٠ بلدا، من بينها بلدان أفريقية كثيرة.
    Le problème de la dette extérieure auquel de nombreux pays africains sont confrontés constitue un obstacle bien connu pour la mise en oeuvre du nouvel Ordre du jour. UN ومشكلة الدين الخارجي التي تواجهها بلدان أفريقية كثيرة عقبة معروفة في سبيل تنفيذ البرنامج الجديد.
    Au fil des ans, le fardeau du service de la dette a englouti d'énormes ressources financières au détriment du développement dans de nombreux pays africains. UN وبمضي السنين أدى عبء خدمة الديون إلى تحول الكثير من الموارد المالية بعيدا عن التنمية في بلدان أفريقية كثيرة.
    C'est une manifestation d'inégalité entre les sexes au même titre que le mariage des enfants, une autre pratique préjudiciable répandue dans de nombreux pays africains. UN وهي مظهر من مظاهر التباين بين الجنسين، مثلها في ذلك مثل زواج الأطفال، الذي يشكل ممارسة ضارة أخرى شائعة في بلدان أفريقية كثيرة.
    On observe ces dernières années des évolutions positives, notamment une refonte des politiques suivies dans de nombreux pays africains, des réformes agraires rendant possible un élargissement de l'activité agricole. UN وقد حدثت بعض التطورات الإيجابية في السنوات الأخيرة، وكان منها إصلاحات أدخلتها بلدان أفريقية كثيرة على السياسة العامة تتيح الفرص من خلال عمليات الإصلاح الزراعي.
    Au même titre que de nombreux pays africains, la Namibie est touchée par le trafic de stupéfiants. UN ويُلحق الاتجار بالمخدرات الضرر بناميبيا، شأنها شأن بلدان أفريقية كثيرة.
    Il est très encourageant de lire dans le rapport que des progrès notables ont été réalisés par de nombreux pays africains dans le domaine du développement. UN ومن المشجع للغاية أن نعلم من التقرير بإحراز بلدان أفريقية كثيرة تقدما جديرا بالتنويه في مجال التنمية.
    20. Les recettes d'exportation et le développement de nombreux pays africains continuent à dépendre d'un petit nombre de produits de base, dont les prix dans leur ensemble ont beaucoup baissé depuis 1998. UN 20- ولا تزال بلدان أفريقية كثيرة تعتمد في حصائل صادراتها وتنميتها على عدد قليل من السلع الأساسية. وقد انخفضت أسعار السلع الأساسية في مجموعها انخفاضاً كبيراً منذ عام 1998.
    20. Les recettes d'exportation et le développement de nombreux pays africains continuent à dépendre d'un petit nombre de produits de base, dont les prix dans leur ensemble ont beaucoup baissé depuis 1998. UN 20- ولا تزال بلدان أفريقية كثيرة تعتمد في حصائل صادراتها وتنميتها على عدد قليل من السلع الأساسية. وقد انخفضت أسعار السلع الأساسية في مجموعها انخفاضاً كبيراً منذ عام 1998.
    Les difficultés budgétaires de nombreux pays africains ralentissent également le développement du secteur agricole, en particulier lorsque le manque d'infrastructures matérielles constitue un obstacle majeur à la distribution des denrées alimentaires. UN كما أن القيود التي تنوء بها ميزانيات بلدان أفريقية كثيرة تؤثر على التنمية في هذا القطاع، بوجه خاص حيث يشكل الهيكل اﻷساسي المادي بما ينطوي عليه من أوجه قصور، عقبة رئيسية أمام توزيع اﻷغذية.
    Les modifications des conditions d'exploitation dans les industries extractives et les vastes réformes opérées dans ce secteur devraient donner une impulsion considérable aux investissements étrangers dans de nombreux pays africains. UN ونظرا للتغييرات في البيئة التنفيذية واﻹصلاحات الجذرية التي أجريت في قطاع التعدين في بلدان أفريقية كثيرة يبدو أن من المحتمل أن تنتعش الاستثمارات اﻷجنبية في هذا القطاع.
    La promotion d'une révolution verte dans le secteur des denrées de base devrait être l'une des priorités absolues de nombreux pays d'Afrique. UN وينبغي إيلاء أولوية عليا في بلدان أفريقية كثيرة للقيام بثورة خضراء في المحاصيل الزراعية الأساسية.
    Selon nous, de nombreux pays d'Afrique ont accompli d'importants progrès au cours des dernières années et de grandes régions du continent se retrouvent sur la bonne voie. UN وفي رأينا، حققت بلدان أفريقية كثيرة تقدما مهما في السنوات الأخيرة، وتمضي أجزاء كبيرة من القارة في الاتجاه الصحيح.
    beaucoup de pays africains sont marginalisés dans un environnement international marqué par une intégration croissante. UN ويجري تهميش بلدان أفريقية كثيرة في بيئة دولية تتسم بتكامل متسارع.
    Dans le même temps, un grand nombre de pays africains sont encore pris au piège du cercle vicieux des conflits et de leurs conséquences mortelles. UN وفي الوقت نفسه، ما زالت بلدان أفريقية كثيرة جداً حبيسة حلقة مفرغة من النزاعات وما لها من عواقب وخيمة.
    plusieurs pays africains et d'autres pays du tiers monde, y compris le mien, continuent actuellement d'être en butte à des problèmes économiques graves. UN ولا تزال بلدان أفريقية كثيرة وغيرها من بلدان العالم الثالث، ومن بينها بلدي، تواجه مشاكل اقتصادية عنيفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus