"بلدان أكثر" - Traduction Arabe en Français

    • pays plus
        
    • un plus grand nombre de pays
        
    • plus de pays
        
    • un nombre accru de pays
        
    • davantage de pays
        
    Un nombre de pays plus élevé que ceux que vous avez mentionnés ne vous ont pas appuyé. UN فهناك بلدان أكثر من التي ذكرتموها لم تؤيدكم.
    En outre, les pays pauvres sont des marchés qui attirent des biens qui sont volés dans des pays plus riches. UN زد على ذلك أن البلدان الفقيرة توفر أسواقا جذابة للبضائع المسروقة في بلدان أكثر ثراء.
    Des activités mises en place dans des pays plus avancés, comme le Zimbabwe par exemple, bénéficient également d’un financement dans le cadre de l’Initiative spéciale. UN ويتم أيضا في إطار المبادرة الخاصة دعم أنشطة أخرى في بلدان أكثر تقدما مثل زمبابوي.
    L'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE), par exemple, doit être renforcée et élargie afin de profiter à un plus grand nombre de pays. UN وأن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، على سبيل المثال، يجب أن تعزز وأن يتسع نطاقها لتستفيد منها بلدان أكثر.
    D'après le scénario établi pour le reste de l'année 2011 et pour 2012, de plus en plus de pays devraient atténuer davantage leurs mesures d'appui monétaire et budgétaire. UN وتشير التوقّعات إلى أنه خلال بقية عام 2011 وفي عام 2012، ستتخفّف بلدان أكثر وأكثر من تدابير الدعم، النقدي منها والمالي.
    c) Renforcement des mécanismes mis en place dans un nombre accru de pays afin de coordonner les questions relatives à l'espace et les activités spatiales UN (ج) تعزيز الآليات الموجودة في بلدان أكثر لتنسيق مسائل سياساتها العامة المتصلة بالفضاء وأنشطتها الفضائية
    Il y aura toujours des pays plus démocratiques que d'autres. UN فستوجد دائماً بلدان أكثر ديمقراطية من غيرها.
    De fait, il serait inéquitable de demander aux pays en développement d'entrer en concurrence sur un pied d'égalité avec les pays plus développés. UN إن من الظلم، في حقيقة اﻷمر، أن يتوقع من البلدان النامية أن تتنافس على قدم المساواة مع بلدان أكثر تقدما.
    Pourtant, nos systèmes de prestation de soins de santé continuent d'être mis à rude épreuve par la fuite des professionnels formés vers des pays plus avancés. UN ولكن أنظمتنا للرعاية الصحية لا تزال تخضع لضغوط شديدة بسبب سفر المهنيين المدربين إلى بلدان أكثر تقدما.
    Pratiquement tous les pays du tiers monde reçoivent de l'argent que des parents qui travaillent dans des pays plus développés leur envoient. UN " إن كل بلد من بلدان العالم الثالث تقريبا يتلقى تحويلات من أقرباء موجودين في بلدان أكثر تقدما في النمو.
    Le chômage des jeunes n’en est pas moins devenu un problème majeur dans les pays plus riches, notamment depuis la crise financière mondiale de 2008, ce qui explique l’intérêt des gouvernements de ces pays pour la question. UN وأصبحت بطالة الشباب مسألة جسيمة في بلدان أكثر ثراء أيضا، لا سيما منذ وقوع الأزمة الاقتصادية العالمية في عام 2008، ما يؤكد الأولوية التي توليها الحكومات لهذه المسألة.
    En conséquence, il risque de ne pas y avoir d'emplois appropriés pour les travailleurs hautement qualifiées qui seront donc forcés d'émigrer vers des pays plus avancés. UN ويساعد هذا على إيجاد خطر انعدام فرص عمالة مناسبة للأشخاص الذين يستفيدون من المستوى المرتفع من التعليم في تلك البلدان، حيث يهاجر هؤلاء إلى بلدان أكثر تقدّماً.
    Les missions de maintien de la paix doivent être dotées de ressources adéquates; des pays plus nombreux doivent partager le fardeau du maintien de la paix et contribuer du personnel. UN ويجب أن تزود بعثات حفظ السلام بالموارد الكافية؛ ومن الضروري أن تشارك بلدان أكثر في تحمل أعباء حفظ السلام وأن تساهم بأفراد.
    À cet égard, la révolution numérique a permis aux PMA de devancer des pays plus avancés et d'éviter d'investir dans des réseaux téléphoniques terrestres et d'autres technologies dépassées. UN وفي هذه الحالة، مكنت الثورة الرقمية أقل البلدان نموا من تخطي بلدان أكثر تقدما وتجنب الاستثمار في شبكات الهواتف الثابتة وغيرها من التكنولوجيات القديمة.
    Ces pays peuvent importer de nouvelles technologies en acquérant des équipements ou des licences auprès de pays plus avancés, mais ils doivent apprendre à les exploiter de manière efficace. UN ويمكن لهذه البلدان أن تستورد تكنولوجيات جديدة في شكل معدات أو تراخيص من بلدان أكثر تقدماً، ولكن عليها أن تتعلم استخدام هذه المدخلات بفعالية.
    Cette formule prévoit une augmentation des sièges permanents avec l'ajout de nouveaux membres, pour certains originaires du monde en développement, ce qui permettrait à des pays plus représentatifs de l'ensemble des Membres de prendre part au processus décisionnel. UN ويقضي ذلك النموذج بزيادة فئة العضوية الدائمة لتشمل أعضاء جددا خاصة من العالم النامي، وبذلك تدخل عملية اتخاذ القرار بلدان أكثر تمثيلا للعضوية على نطاق أوسع.
    C'était la perspective de surmonter l'adversité et d'améliorer leur niveau de vie qui a poussé de nombreux hommes et femmes à quitter leurs pays et à émigrer vers des pays plus riches et plus développés. UN وكان الأمل في التغلب على الأنواء وتحسين مستوى المعيشة هو الذي دفع العديد من الرجال والنساء إلى ترك أوطانهم والهجرة إلى بلدان أكثر ثراء وتطورا.
    Par exemple, il y a en permanence quelque 20 millions d'Asiatiques qui travaillent temporairement loin de chez eux dans des pays plus développés de leur région, notamment au Moyen-Orient. UN فعلى سبيل المثال، هناك في كل وقت حوالي 20 مليون آسيوي يعملون بشكل مؤقت خارج وطنهم الأصلي في بلدان أكثر نمواً في المنطقة، خاصة من يعملون منهم في دول الشرق الأوسط ودول آسيوية أخرى.
    Il faudra faire preuve d'une souplesse accrue dans la mise en oeuvre de l'Initiative si l'on veut qu'un plus grand nombre de pays puissent en bénéficier. UN وهناك حاجة إلى المزيد من المرونة في تنفيذ المبادرة لكي تتمكن بلدان أكثر من التأهﱡل لها.
    Il a constaté qu'il avait pu couvrir davantage de terrain et examiner la situation dans un plus grand nombre de pays qu'auparavant. UN واكتشفت أن بمقدورها تغطية نطاق أوسع، وتحرّي الأوضاع في بلدان أكثر مما كان عليه الحال في السابق.
    Alors que de plus en plus de pays se joignent au Mécanisme, l'Afrique est en train de devenir la première région du monde à s'engager dans une auto-évaluation basée sur les principes de base de gouvernance. UN وبالنظر إلى انضمام بلدان أكثر إلى الآلية، ستصبح أفريقيا أول منطقة في العالم تمارس التقييم الذاتي على أساس مبادئ أساسية للحكم الرشيد.
    c) Renforcement des mécanismes mis en place dans un nombre accru de pays afin de coordonner les questions relatives à l'espace et les activités spatiales UN (ج) تعزيز الآليات الموجودة في بلدان أكثر لتنسيق مسائل سياساتها العامة المتصلة بالفضاء وأنشطتها الفضائية
    Un d'eux s'est félicité des activités menées dans le cadre des partenariats et a signalé que l'on pourrait obtenir de plus grands succès si davantage de pays y participaient. UN وأثنى أحدهم على الأعمال التي تنجز بالشراكات وأشار إلى امكانية إحراز مزيد من النجاح إذا شاركت بلدان أكثر فأكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus