Plusieurs pays européens ont demandé aux ÉtatsUnis de lever les sanctions contre l'Iran. | UN | وطلبت عدة بلدان أوروبية من الولايات المتحدة رفع الجزاءات المفروضة على إيران. |
Elle demande si le Gouvernement envisage de créer une institution spécialisée dans la lutte contre la discrimination, comme l'ont fait plusieurs pays européens. | UN | وسألت عما إذا كانت الحكومة تعتزم إنشاء مؤسسة وطنية لمكافحة التمييز على غرار ما قامت به عدة بلدان أوروبية أخرى. |
36. D'autres pays européens sont devenus plus conscients de la nécessité de s'opposer au trafic d'enfants. | UN | ٣٦ - وقد باتت بلدان أوروبية أخرى أكثر وعيا بالحاجة إلى التصدي للاتجار باﻷطفال تحت ستار عمليات التبني. |
En outre, la plupart de ces stupéfiants transitent vers des pays européens. | UN | وعـــلاوة علـــى ذلــك، ترد معظم هذه المخدرات إلى أوزبكستان لتعبرها إلى بلدان أوروبية. |
La délinquance juvénile, que l'on observait dans de nombreux pays d'Europe, posait également un problème. | UN | وهناك تحدٍ آخر يتمثل في مسألة جنوح الأحداث، وهي مشكلة تعاني منها بلدان أوروبية كثيرة. |
L'expérience de plusieurs pays européens montre qu'il ne sert à rien d'interdire les organisations racistes. | UN | فتجارب عدة بلدان أوروبية تظهر عدم فعالية حظر المنظمات العنصرية. |
En 2008, des séjours pour jeunes dans les pays européens ont été organisés. | UN | ففي عام 2008، نظمت زيارات للشباب إلى بلدان أوروبية. |
Répartition des auteurs d'homicide, en fonction du sexe de la victime, dans certains pays européens (2008 ou année pour laquelle on dispose des chiffres les plus récents) | UN | توزُّع مرتكبي جرائم القتل حسب جنس الضحية في بلدان أوروبية مختارة، سنة 2008 أو السنة التي تتوفّر أحدث البيانات بشأنها |
Victimes d'homicide enregistrées par la police pour 100 000 habitants dans trois pays européens | UN | ضحايا جرائم القتل المسجلون لدى الشرطة لكل 000 100 نسمة في ثلاثة بلدان أوروبية |
Dans des pays européens comme la Bulgarie et la Roumanie, seuls 58 % des enfants handicapés ont accès à l'enseignement primaire. | UN | وحتى في بلدان أوروبية مثل بلغاريا ورومانيا، لا يحصل على التعليم الابتدائي سوى 58 في المائة من الأطفال المعوقين. |
Une évaluation des coûts du procès avait été faite et une réunion des donateurs à laquelle participeraient des pays européens aurait lieu prochainement. | UN | وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية. |
Une évaluation des coûts du procès avait été faite et une réunion des donateurs à laquelle participeraient des pays européens aurait lieu prochainement. | UN | وأشار إلى أنه قد جرى تقييم تكاليف المحاكمة وأنه من المقرر أن يُعقَد قريباً اجتماع للمانحين ستشارك فيه بلدان أوروبية. |
Le programme a également été exporté vers les grandes écoles et universités de plusieurs autres pays européens. | UN | كما تم تصدير البرنامج إلى كليات وجامعات في عدة بلدان أوروبية. |
Elle a ajouté qu'avec les migrations, ces pratiques avaient déjà gagné plusieurs pays européens. | UN | كما أوضحت أن ختان الإناث ممارسة انتقلت إلى عدة بلدان أوروبية عن طريق الهجرة. |
Celles relatives au climat spatial ont été préparées par des scientifiques de plusieurs pays européens et coordonnées par l'Université Greifswald (Allemagne). | UN | وقد أعد الأنشطة المتعلقة بهذا الموضوع علماء يمثلون عدة بلدان أوروبية وتولت تنسيقها جامعة غريفسفالد الألمانية. |
Et en 1949, à peine quatre ans plus tard, il s'est allié à huit autres pays européens pour créer le Conseil de l'Europe. | UN | وفي عام 1949، بعد أربع سنوات فحسب من إنشاء الأمم المتحدة، انضمت الدانمرك إلى صفوف ثمانية بلدان أوروبية أخرى لإنشاء مجلس أوروبا. |
Ce que nous suggérons aujourd'hui est le fruit de la réflexion de cinq pays européens que la géographie et l'histoire ont rendu particulièrement sensibles à la menace nucléaire. | UN | وما نقترحه اليوم هو ثمرة إعمال فكر خمسة بلدان أوروبية جعلتها جغرافيتها وتاريخها عرضة بوجه خاص للتهديد النووي. |
Les taux de survivance bien que faibles se comparent cependant de manière favorable avec ceux des autres pays européens. | UN | ورغم أن معدلات البقاء بعد الإصابة معدلات منخفضة، إلا أنها أفضل من معدلات بلدان أوروبية أخرى. |
Ce système a été introduit tout d’abord au Royaume-Uni en 1861, les autres pays d’Europe suivant bientôt cet exemple. | UN | وبدأ أول نظام في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في عام ١٦٨١، تبعته أنظمة في بلدان أوروبية أخرى. |
Les principaux donateurs sont l'Union européenne et plusieurs pays d'Europe. | UN | والمانحون الرئيسيون هم الاتحاد الأوروبي وعدة بلدان أوروبية. |
Il était frappant que sur les 12 recommandations relatives à la mission internationale de surveillance, 11 aient été formulées par des États européens. | UN | وأعربت عن تعجبها من أن 11 توصية، من مجموع 12 توصية تتعلق ببعثة الرصد، قدمت من بلدان أوروبية. |