L'Union européenne a abandonné deux sièges au Conseil d'administration du FMI en faveur des pays émergents. | UN | وسيجري التخلي عن مقعدين من مقاعد الاتحاد الأوروبي في المجلس التنفيذي لصندوق النقد الدولي لصالح بلدان الأسواق الناشئة. |
C'est exactement ce que font les plus grands pays émergents depuis la fin des années 90. | UN | وهذا بالضبط ما دأبت أكبر بلدان الأسواق الناشئة على القيام به منذ أواخر تسعينيات القرن العشرين. |
Le risque géopolitique persiste également, de même que celui d'un nouveau ralentissement économique dans certains pays émergents. | UN | وإضافة إلى ذلك، لا تزال هناك مخاطر جغرافية سياسية، وكذلك خطر وقوع مزيد من التباطؤ في بعض بلدان الأسواق الناشئة. |
Le FMI et la Banque mondiale s'efforcent d'intégrer davantage des voix des marchés émergents et des pays en développement, pour tenir compte de leur importance croissante dans la finance mondiale et la sphère du développement. | UN | ولا يزال صندوق النقد الدولي والبنك الدولي يبذلان جهودا لمواصلة دمج أصوات بلدان الأسواق الناشئة والبلدان النامية على النحو الذي يعكس تنامي أهميتها في الساحة المالية والإنمائية العالمية. |
Les pays émergents ont converti en réserves de change une partie de ces apports de capitaux. | UN | وقد حولت بلدان الأسواق الناشئة جزءا من رأس المال المتدفق إلى احتياطيات من العملات. |
Il faudrait aussi actualiser la représentation aux institutions de Bretton Woods des pays émergents à économie de marché ou à revenu intermédiaire. | UN | وإضافة إلى ذلك، ينبغي زيادة تمثيل بلدان الأسواق الناشئة والبلدان المتوسطة الدخل في مؤسستي بريتون وودز. |
Les réformes ont renforcé la représentation des pays émergents, à la faveur d'une augmentation des quotes-parts de 54 pays. | UN | وستعزز الإصلاحات تمثيل بلدان الأسواق الناشئة من خلال زيادات في حصص 54 بلداً. |
À la fin des années 90, de nombreux pays émergents ont choisi l'option de l'auto-assurance en augmentant leurs réserves pour se protéger contre l'instabilité associée à la totale liberté de mouvements internationaux de capitaux. | UN | وبحلول نهاية التسعينات، قرر العديد من بلدان الأسواق الناشئة العمل على توفير تأمين ذاتي أكبر ضد التقلبات المرتبطة بتدفقات رأس المال الدولية وحسابات رأس المال المفتوحة. |
Pour ce qui est de nos ressources ordinaires, la Banque mondiale va être en mesure de débourser 33 milliards de dollars environ cette année pour les pays émergents et 14 milliards supplémentaires pour les pays à faible revenu, par l'intermédiaire de notre Association internationale de développement. | UN | وبالنسبة لمواردنا العادية، سيتمكن البنك الدولي من دفع حوالي 33 بليون دولار هذا العام إلى بلدان الأسواق الناشئة و 14 بليون دولار أخرى إلى البلدان المنخفضة الدخل من مرفق المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Les taux d'intérêt à long terme dans le monde développé sont repartis à la hausse et la première moitié de 2007 a été le théâtre de troubles localisés dans certains pays émergents. | UN | فأسعار الفائدة للأجل الطويل في العالم النامي آخذة في الزيادة، كما أن النصف الأول من عام 2007 قد شهد اضطرابات محلية في بعض بلدان الأسواق الناشئة. |
Des exemples existent aussi parmi les pays émergents. | UN | 22 - وثمة أيضاً أمثلة يتعين النظر فيها في ما بين بلدان الأسواق الناشئة. |
C'est la grande raison pour laquelle plusieurs pays émergents se sont opposés au projet du FMI. | UN | ويشكل الخوف من ارتفاع تكاليف الاقتراض أحد الأسباب الرئيسية لأن تعارض العديد من بلدان الأسواق الناشئة إنشاء آلية إعادة هيكلة الديون السيادية برعاية صندوق النقد الدولي. |
En 2010, le FMI a approuvé les mesures de réforme des quotes-parts et de la gouvernance dans le cadre de la quatorzième révision générale des quotes-parts, qui doublera le total des quotes-parts des pays membres et en transférera plus de 6 % vers les pays émergents et en développement sans diminuer la quote-part et le pouvoir de vote relatifs des pays membres les plus pauvres. | UN | ووافق صندوق النقد الدولي على إصلاحات لنظام الحصص وأخرى إدارية في عام 2010 في إطار الاستعراض العام الرابع عشر للحصص، مما سيؤدي إلى مضاعفة حصص الدول الأعضاء، وتحويل أكثر من نسبة 6 في المائة من أنصبة الحصص إلى بلدان الأسواق الناشئة والبلدان النامية من دون تخفيض أنصبة الحصص وقوة التصويت لأفقر الأعضاء. |
Les crises financières qui ont frappé plusieurs pays émergents à économie de marché pendant la deuxième moitié des années 90 et au début du nouveau millénaire ont bien fait prendre conscience aux responsables de la politique économique des risques de l'emprunt extérieur. | UN | 13 - وجعلت الأزمات المالية التي أصابت العديد من بلدان الأسواق الناشئة في النصف الثاني من تسعينات القرن العشرين وبداية الألفية الجديدة صنَّاع السياسات على وعي تام بمخاطر الاقتراض الخارجي. |
20. Des experts ont fait valoir que la capacité de certains pays émergents de surmonter avec succès la dernière tourmente financière constituait une preuve indéniable de leur évolution. | UN | 20- وقال بعض الخبراء إن تمكُّن بعض بلدان الأسواق الناشئة من النجاة بشكل لافت للنظر من العاصفة المالية الأخيرة هو الدليل النهائي على الطبيعة المتطورة لبعض تلك البلدان. |
La bonne santé de l'économie et la structure rationalisée de la dette extérieure d'un nombre croissant de pays émergents ont amélioré de façon régulière la qualité de leur signature, ce qui a conduit les grandes agences de notation financière à revoir à la hausse leurs cotes de crédit. | UN | والأداء الاقتصادي القوي وتحسن أوضاع الديون الخارجية لعدد متزايد من بلدان الأسواق الناشئة أدّيا إلى تحسن منتظم في الجدارة الائتمانية لتلك البلدان، وهو ما دفع هيئات تقدير الجدارة الائتمانية الرئيسية إلى رفع مرتبتها الائتمانية. |
Les crises financières qui ont frappé les pays émergents dans la seconde moitié des années 90 ont rendu les responsables de ces pays plus conscients des risques de l'emprunt à l'étranger et sont à l'origine du passage à toujours plus d'emprunt local. | UN | وجعلت الأزمات المالية التي تعرضت لها بلدان الأسواق الناشئة في النصف الثاني من عقد التسعينيات واضعي السياسات يدركون تماما مخاطر الاقتراض الخارجي، كما أنها تُعتبر السبب الرئيسي للتحول نحو زيادة الاقتراض المحلي. |
Elle a notamment augmenté de 74 % le nombre de marchés émergents et de marchés < < périphériques > > représentés dans le portefeuille, soit 40 pays supplémentaires, par des achats de fonds indiciels cotés sur ces marchés. | UN | فقد عمدت بوجه خاص إلى زيادة عدد بلدان الأسواق الناشئة والجديدة الممثلة في حافظة أوراقها المالية بنسبة 74 في المائة، أو 40 بلدا، عن طريق الشراء من صندوق المؤشرات المتداول للأسواق الجديدة. |