"بلدان البحر المتوسط" - Traduction Arabe en Français

    • les pays méditerranéens
        
    • pays de la Méditerranée
        
    • méditerranéen
        
    • pays méditerranéens et
        
    Le représentant de la France a fait mention des programmes dans les pays méditerranéens. UN 66- وقد أشار ممثل فرنسا إلى برامج في بلدان البحر المتوسط.
    Son pays coopère avec les pays méditerranéens et arabes ainsi qu'avec les pays africains pour combattre le trafic illicite de drogues, et a conclu des accords de coopération régionale pour s'attaquer à cette menace internationale. UN وقالت إن بلدها يتعاون مع بلدان البحر المتوسط والدول العربية والأفريقية لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وأبرم اتفاقات تعاون على النطاق الإقليمي لمحاربة هذه الظاهرة الدولية الخطيرة.
    Ainsi, la contrebande de cigarettes, qui s’est développée dans les pays méditerranéens dès les années 50, a contribué au succès éclatant de certaines marques et au déclin de la production locale. UN ومن اﻷمثلة على ذلك عمليات تهريب السجائر، التي بدأت في بلدان البحر المتوسط منذ أوائل الخمسينات وساهمت في رواج غير متوقع ﻷنواع معينة من السجائر وانحسار منتجات التبغ المحلية.
    Il importe également de promouvoir des mesures de confiance entre tous les pays de la Méditerranée et de développer la coopération régionale en favorisant l'intégration des économies. UN ومن المهم أيضا أن تعزز تدابير بناء الثقة بين جميع بلدان البحر المتوسط وأن ينمى التعاون اﻹقليمي عن طريق تعزيز الروابط التكاملية بين اقتصاداتها.
    En outre, la contribution des femmes à la paix, et plus précisément à une culture de la paix, a été examinée et intensifiée de nombreuses manières, en particulier dans certaines régions d’Afrique et dans les pays de la Méditerranée et des Balkans. UN وإضافة إلى ذلك، استكشفت إمكانية مساهمة المرأة في السلام أو بعبارة أدق في ثقافة السلام. وعززت هذه اﻹمكانية بطرق كثيرة، لا سيما في بعض مناطق أفريقيا، وفي بلدان البحر المتوسط والبلقان.
    - L'approche méditerranéenne de l'OTAN contribue par sa dimension pratique et spécifique au renforcement du dialogue méditerranéen. UN :: ويساهم النهج المتوسطي لمنظمة حلف شمال الأطلسي ببعده العملي والمحدد في توطيد الحوار بين بلدان البحر المتوسط.
    :: Nouvelles techniques catalytiques de traitement des eaux usées provenant des productions agroalimentaires et industrielles dans les pays méditerranéens UN ● التكنولوجيات الحفازة الجديدة لمعالجة المياه العادمة الناتجة عن إنتاج الأغذية الزراعية والانتاج الصناعي في بلدان البحر المتوسط
    En conséquence, le texte du projet de résolution a mentionné de nouveau toutes les initiatives antérieures, et surtout celles qui avaient été prises par les pays méditerranéens eux-mêmes, afin de renforcer la paix, la sécurité et la coopération dans la région, tout en réaffirmant simultanément que la responsabilité en incombait avant tout aux pays méditerranéens. UN ونتيجة لذلك أحاط النص علما مرة ثانية بجميع المبادرات السابقة، وعلى رأسها المبادرات التي قامت بها بلدان البحر المتوسط نفسها، لتدعيم السلم واﻷمن والتعاون في المنطقة والتي تؤكد في الوقت ذاته على المسؤولية اﻷساسية الملقاة على عاتق بلدان البحر المتوسط.
    Cette étude a mis l'accent sur les courants SudNord et a porté sur les pays méditerranéens et ouestafricains qui envoyaient des migrants : Égypte, Ghana, Maroc, Sénégal et Turquie, et deux des pays qui recevaient des migrants : Italie et Espagne. UN وركزت الدراسة على التدفقات المتجهة من الجنوب إلى الشمال، وشملت بلدان البحر المتوسط وغربي أفريقيا، التي تعدّ، بصفة غالبة، بلداناً موفِدة للمهاجرين، وهي: تركيا، والسنغال، وغانا، ومصر، والمغرب؛ كما شملت بلدين من البلدان المستقبلة للاجئين هما: إسبانيا وإيطاليا.
    Notant que la sécurité dans la région méditerranéenne est étroitement liée à la sécurité européenne aussi bien qu'à la paix et à la sécurité internationales, Malte engage vivement tous les pays méditerranéens à œuvrer au renforcement des mesures de confiance dans la région, y compris dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN 47 - وإذ تلاحظ مالطة أن الأمن في منطقة البحر المتوسط يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأمن الأوروبي وأيضاً بالسلام والأمن الدوليين، فإنها تحثّ جميع بلدان البحر المتوسط على العمل من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة في المنطقة، بما في ذلك في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Notant que la sécurité dans la région méditerranéenne est étroitement liée à la sécurité européenne aussi bien qu'à la paix et à la sécurité internationales, Malte engage vivement tous les pays méditerranéens à œuvrer au renforcement des mesures de confiance dans la région, y compris dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération. UN 47 - وإذ تلاحظ مالطة أن الأمن في منطقة البحر المتوسط يرتبط ارتباطاً وثيقاً بالأمن الأوروبي وأيضاً بالسلام والأمن الدوليين، فإنها تحثّ جميع بلدان البحر المتوسط على العمل من أجل تعزيز تدابير بناء الثقة في المنطقة، بما في ذلك في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار.
    95. Stage de formation à l'analyse des contaminants organiques et inorganiques ayant pour objet de développer les moyens de mise en œuvre des programmes de surveillance nationaux dans les pays méditerranéens. UN 87- وتتولى الدورات التدريبية الخاصة بتحليل الملوثات العضوية وغير العضوية بناء القدرات على تنفيذ برامج الرصد الوطنية في بلدان البحر المتوسط.
    La réalisation de cet objectif passe par la mise en œuvre d'un projet pilote axé sur les pays méditerranéens mais ouvert à toutes les parties intéressées (le Chili, la Chine, l'Inde et l'Iran ont déjà fait part de leur intérêt). UN وسيتم بلوغ الهدف المتوخى بوضع مشروع رائد موجه إلى بلدان البحر المتوسط ويُفتح أمام الأطراف المهتمة (أبدت إيران، وشيلي، والصين، والهند اهتمامها بالفعل).
    Séminaire international sur la prévention des catastrophes naturelles pour les routes dans les pays méditerranéens (Istanbul, octobre 1998) UN الحلقة الدراسية الدولية المعنية بالحد من الكوارث الطبيعية على الطرق في بلدان البحر المتوسط )اسطنبول، تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨(
    En second lieu, l'Agence française de développement (AFD) a peu de temps auparavant renforcé sa coopération avec l'ONUDI, particulièrement en Afrique, et a signé une lettre d'intention avec le Directeur général en décembre 2009 identifiant quatre principaux domaines recouvrant les trois priorités thématiques de l'Organisation et la croissance dans les pays méditerranéens. UN وثانياً، زادت الوكالة الفرنسية للتنمية مؤخراً تعاونها مع اليونيدو، خصوصاً في أفريقيا، ووقّعت خطاب نوايا مع المدير العام في كانون الأول/ديسمبر 2009 حدَّد أربعة مجالات رئيسية تشمل أولويات المنظمة الثلاث والنمو في بلدان البحر المتوسط.
    14. La Commission a noté que l'on se rendait de plus en plus compte que tous les pays méditerranéens se devaient de conjuguer leurs efforts afin de renforcer la coopération économique, sociale, culturelle et en matière d'environnement, ainsi que de promouvoir la stabilité et la paix dans la région méditerranéenne à la lumière de l'Acte final de la CSCE, de la Charte de Paris et de la Déclaration au Sommet d'Helsinki de 1992. UN ١٤ - لاحظت اللجنة تزايد إدراك ضرورة بذل جهود مشتركة من قبل جميع بلدان البحر المتوسط لتعزيز التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي والبيئي وفي العمل على تحقيق الاستقرار والسلم في منطقة البحر المتوسط في ضوء الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وميثاق باريس، وإعلان قمة هلسنكي الصادر عام ١٩٩٢.
    L'UITP s'occupe aussi activement d'autres régions, où elle organise des activités régionales en collaboration avec la Banque mondiale (Conférence de Yaoundé), des organisations régionales de transport public (ALAMYS, Amérique latine) et les Communautés européennes (programme METMED dans les pays méditerranéens). Elle a participé à la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II). UN ولمناطق العالم اﻷخرى أيضا تمثيل في الاتحاد، ويجري تنظيم أنشطة إقليمية بالتعاون مع البنك الدولي )مؤتمر ياوندي(، ومنظمات النقل العام اﻹقليمية )رابطة بلدان أمريكا اللاتينية للقطارات وقطارات اﻷنفاق، أمريكا اللاتينية( والجماعات اﻷوروبية )برنامج رابطة قطارات منطقة البحر المتوسط في بلدان البحر المتوسط(؛ وقد شارك الاتحاد في مؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني(.
    L'immigration illégale rejaillit sur la situation socio-économique des pays de la Méditerranée et crée des tensions entre États. UN وتؤثر الهجرة غير المشروعة في الحالة الاجتماعية - الاقتصادية في بلدان البحر المتوسط وتعمل على توتر العلاقات بين الدول.
    3. Fourniture de conseils aux pays de la Méditerranée sur la manière d'exécuter le plan national de mise en œuvre UN 3- إرشاد بلدان البحر المتوسط عن كيفية تنفيذ خطة التنفيذ الوطنية
    La rencontre, baptisée " Med 21 " , réunira les ministres de l'environnement des pays de la Méditerranée et des représentants de l'Union européenne, de la Banque mondiale, du Programme des Nations Unies pour l'environnement, du Programme des Nations Unies pour le développement et d'autres organisations internationales et non gouvernementales. UN وسيضم هذا المؤتمر الذي أطلق عليه " المتوسط - ٢١ " ، وزراء البيئة في بلدان البحر المتوسط وممثلين عن الاتحاد اﻷوروبي والبنك الدولي، وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومنظمات دولية وغير حكومية أخرى.
    Peut-on considérer comme vérité empirique nos diverses expéditions sous le doux climat méditerranéen, où l'on ne rencontre guère profusion de groseilles ? Open Subtitles و لنأخذ كدليل تجريبي رحلاتنا العديدة إلى بلدان البحر المتوسط الدافئة حيث لم نجد العنب هناك بوفرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus