Le Bureau a été mis en place pour soutenir l'intégration industrielle des pays de la Communauté économique eurasienne. | UN | وقد أنشئ المكتب من أجل دعم التكامل الصناعي بين بلدان الجماعة الاقتصادية الأوراسية. |
Entre-temps, un certain nombre des postes clefs sont occupés par du personnel militaire détaché par des pays de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). | UN | وفي غضون ذلك، يجري ملء عدد من المناصب الرئيسية بضباط عسكريين معارين من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
Les États membres du Comité se sont aussi penchés sur l'évolution de la situation entre les pays de la Communauté économique des pays des Grands Lacs. | UN | ونظرت الدول الأعضـــاء فـــي اللجنة أيضا في تطور الحالة بين بلدان الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى. |
Le programme fonctionne en association avec 15 pays de la CEDEAO depuis 2007. | UN | ويدار البرنامج بالشراكة مع 15 بلدا من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا منذ عام 2007. |
Les pays membres de la CEDEAO qui n'avaient pas encore fourni de contingents à l'ECOMOG en Sierra Leone ont été instamment invités à le faire. | UN | وحث المؤتمر بلدان الجماعة الاقتصادية التي لم تُسهم بقوات في فريق المراقبين العسكريين في سيراليون حتى اﻵن على أن تفعل ذلك. |
À l'appui des réflexions nationales, des délibérations régionales sont en cours, précisément sur la libre circulation des personnes et des biens au sein de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale (CEMAC). | UN | وهناك مداولات إقليمية تستند إلى حوار وطني يتعلق تحديداً بانتقال الأشخاص والبضائع بحرية داخل بلدان الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا. |
Elles ont aussi fait savoir qu'il était probable que M. Blé Goudé avait franchi la frontière béninoise, les titulaires d'une carte d'identité délivrée par l'un des États de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest n'étant pas enregistrés. | UN | وأشارت أيضا إلى أنه من المحتمل أن يكون السيد بليه غوديه قد عبر حدود بنن نظرا لأن جميع حاملي بطاقات الهوية الصادرة من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لا يسجلون. |
Évolution de la situation entre les pays de la Communauté économique des pays des Grands Lacs | UN | تطور الأوضاع بين بلدان الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى |
Des Chefs d'État et de gouvernement des pays de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), de la CEEAC et de la Commission du golfe de Guinée étaient au nombre des participants. | UN | وكان من بين المشاركين رؤساء دول أو حكومات بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، ولجنة خليج غينيا. |
Par ailleurs, les pays de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique Centrale ont convenu de la mise en place des mesures d'incitation fiscales et de la création d'un fonds de soutien aux secteurs les plus touchés par la crise. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفقت بلدان الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا على إيجاد حوافز ضريبية وإنشاء صندوق دعم للقطاعات الأشد تضررا بالأزمة. |
En Afrique, le programme régional a facilité la mise en place de commissions nationales et la formation du personnel chargé de la sécurité des frontières dans les pays de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. | UN | وفي أفريقيا، قدم البرنامج الإقليمي المساعدة على إنشاء لجان وطنية وتدريب عناصر أمن الحدود من أجل تعزيز مراقبة الحدود في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
On a également fait observer qu'une telle crise risquerait d'entraîner un mouvement massif de réfugiés vers d'autres pays de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO), dont certains étaient en proie à la sécheresse et à la famine. | UN | وأشير أيضا إلى أن هذه الأزمة قد تسفر عن حركة لجوء ضخمة إلى بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي يعاني بعضها من الجفاف والمجاعة. |
Des investisseurs potentiels venant de 11 pays de la Communauté économique des États d'Afrique centrale ont participé à la réunion, l'axant ainsi très nettement sur la coopération économique et technique entre pays en développement. | UN | وشارك في هذا المنتدى مستثمرون محتملون من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول وسط افريقيا اﻹحدى عشرة، فأسبغوا طابعا متميزا للغاية على التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية/التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Nous avons créé, avec les pays de la Communauté économique eurasienne, un fonds anticrise de 8,5 milliards de dollars, auquel la Fédération de Russie a contribué à hauteur de 7,5 milliards de dollars. | UN | وبالتعاون مع بلدان الجماعة الاقتصادية الأوروبية -الآسيوية أنشأنا صندوقا للتغلب على الأزمة رأسماله 8.5 بليون دولار، أسهم الاتحاد الروسي فيه بـ 7.5 بليون دولار. |
Des déclarations d'ordre général sont faites par les représentants de la Suède (au nom de l'Union européenne) et du Nigéria (au nom des pays de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest). | UN | وأدلى ببيانين عامين ممثلا السويد (باسم الاتحاد الأوروبي) ونيجيريا (باسم بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا). |
Les participants se sont félicités, d'une part, de la création, à Jos au Nigéria, d'un centre régional de formation des agents des services de détection et de répression des pays de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et, d'autre part, du développement de l'autoformation et de la formation sur ordinateur, en tant que méthodes de formation efficaces et économiques. | UN | وأُعرب عن التقدير لإنشاء المركز الإقليمي لتدريب موظفي أجهزة إنفاذ القانون في بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، الكائن في جوس، نيجيريا، ولاستحداث التعلّم الذاتي والتدريب المعان بالحاسوب كطريقة تدريب ناجعة من حيث التكلفة. |
:: Comité d'écoute des étrangers ressortissants des pays de la CEDEAO | UN | :: لجنة الاستماع للمقيمين من بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
Et en ce qui concerne l’Afrique de l’Ouest, le processus de paix n’a vraiment démarré au Libéria que le jour où les pays de la CEDEAO ont décidé d’harmoniser leurs positions et leurs initiatives face au conflit. | UN | وفي غرب أفريقيا، فإن القرار الذي انتهت إليه بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غــرب أفريقيا، والقاضي بمواءمة سياساتها وأعمالها في ليبريا، كان بمثابة نقطة تحول في العملية السلمية في ذلك البلد. |
Il y a lieu de rendre hommage à la lucidité et à l'engagement responsable des pays membres de la CEDEAO, qui s'apprêtent à proclamer une déclaration de moratoire. | UN | ونود هنا أن نشيد ببعد النظر والالتزام المسؤول من جانب بلدان الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا التي تعتزم إعلان الوقف المؤقت قريبا. |