"بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي" - Traduction Arabe en Français

    • pays de la SADC
        
    • pays de la CDAA
        
    • pays membres de la SADC
        
    • pays membres de la CDAA
        
    • pays de la Communauté
        
    • les États membres de la SADC
        
    • l'Afrique australe
        
    C'est dans cet esprit que les pays de la SADC ont pris une part active à nombre de rencontres internationales aux niveaux sous-régional, régional et international, où plusieurs traités importants ont été adoptés. UN وبهذه الروح شاركت بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بنشاط في العديد من المحافل الدولية، على اﻷصعدة دون اﻹقليمية، واﻹقليمية والدولية، حيث اعتمدت معاهدات هامة.
    31. Les pays de la SADC sont profondément émus par la situation des minorités ethniques nationales dans certains pays. UN ١٣ - وأضاف أن بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تشعر بانزعاج بالغ إزاء حالة اﻷقليات العرقية الوطنية في بعض البلدان.
    Les pays de la SADC attachent une haute priorité au projet de résolution sur les fillettes soumis au Comité. UN وبناء على ذلك، تعلق بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي أولوية عليا لمشروع القرار الخاص بالطفلة والمعروض على اللجنة حاليا.
    Les pays de la CDAA sont à différentes phases de ce processus. UN وتوجد بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مراحل مختلفة من تلك العملية.
    On s'accorde de plus à considérer que les pays membres de la SADC doivent améliorer les conditions de vie élémentaires des détenus. UN إضافة إلى ذلك، هناك توافق في الآراء على أن بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في حاجة إلى تحسين الأحوال المعيشية الأساسية لدى المساجين.
    Il appelle également l'Organisation des Nations Unies et ses partenaires de coopération, les institutions financières internationales, ainsi que les donateurs multilatéraux et bilatéraux à appuyer l'action que mènent les pays membres de la CDAA pour renforcer les moyens dont ils disposent en vue de prendre leur place dans le concert des nations en cette ère de mondialisation rapide. UN ودعا أيضا الأمم المتحدة وشركاءها المعاونين، المؤسسات المالية الدولية والمانحين الثنائيين والمتعددي الأطراف، إلى دعم جهود بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الرامية إلى تعزيز قدراتها على المشاركة في عالم يتجه صوب العولمة بسرعة.
    Par ailleurs, elle finance un projet visant à promouvoir une coopération renforcée entre les pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) en matière de lutte antiterroriste. UN وتمول النرويج أيضا مشروعا لدعم تعزيز التعاون بين بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي في مكافحة الإرهاب.
    Les projets de l'Université des Nations Unies (UNU) dans les États membres de la SADC ont trait à la paix et au règlement des conflits, à la gestion des eaux transfrontière ainsi qu'à l'alimentation et à la nutrition. UN 72 - تتناول مشاريع جامعة الأمم المتحدة في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي قضايا إرساء السلم وحل الصراعات وإدارة المياه العابرة للحدود والغذاء والتغذية.
    Auparavant, les pays de la SADC avaient adopté ou ratifié tout un ensemble de protocoles et d'accords pour réglementer des secteurs tels que le tourisme, la préservation de la faune et de la flore, l'énergie, le transport et pour lutter contre le trafic de drogue. UN وكانت بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي قد اعتمدت فــي الماضـي أو صدقـت علــى طائفـة عريضـة مــــن البروتوكولات والاتفاقــات التي تنظــم مجالات مثل السياحة وصون الحياة البرية، والاتجار بالمخدرات، والطاقة والنقل.
    Les pays de la SADC voudraient exprimer leur sincère gratitude aux Gouvernements du Royaume des Pays-Bas et de la Fédération de Russie — en guise d'hommage bien mérité à la clôture de la Décennie des Nations Unies du droit international — d'avoir pris l'initiative de lancer les célébrations du centenaire de la première Conférence internationale pour la paix et d'avoir accueilli chez eux conjointement ces célébrations. UN وتود بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي أن تعرب عن امتنانها الصادق لحكومتــي مملكــة هولنــدا والاتحد الروسي ﻹطلاقهما المبادرة المتعلقة بالاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام وعلى استضافتهما له، باعتبار ذلك إشادة مستحقة تأتي في ختام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    19. Le Département collabore actuellement avec les pays de la SADC à la mise en place de mécanismes de coopération grâce à la fourniture d'un appui technique et de services consultatifs en matière de ressources en eau partagées dans la région. UN ١٩ - تعمل اﻹدارة حاليا مع بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي من أجل وضع آليات للتعاون وذلك بتقديمها الدعم التقني والخدمات الاستشارية في مجال موارد المياه المشتركة في المنطقة.
    36. Les pays de la SADC sont scandalisés par la situation dans laquelle se trouvent les peuples vivant sous domination étrangère ou coloniale et l'arrestation de personnes qui luttent pour l'autodétermination de leur peuple. UN ٦٣ - وقال إن بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي قد روعتها حالة الشعوب التي تعيش تحت السيطرة اﻷجنبية أو العنصرية، كما أن أنباء إلقاء القبض على اﻷفراد الذين يحاربون من أجل تقرير مصيرهم مدعاة لقلقها الشديد.
    La Chine a continué de fournir une assistance technique et économique aux pays de la SADC et a apporté son aide depuis la fin de 1997 aux Seychelles pour la construction d’un établissement d’enseignement secondaire, à l’Afrique du Sud pour un projet de construction de logements et à la République-Unie de Tanzanie pour des ouvrages d’adduction d’eau et la fourniture de chaudières à une mine de charbon. UN ٤ - واصلت الصين تقديم مساعدتها الاقتصادية والتقنية إلى بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. وتضمنت هذه المساعدة منذ نهاية عام ١٩٩٧ ما يلي: مشروع مدرسة متوسطة في سيشيل، ومشروع إمداد بالمياه ومرجل لمنجم فحم حجري في جمهورية تنزانيا المتحدة، ومشروع إسكان في جنوب أفريقيا.
    Dans le cadre du Programme de coopération économique et technique de l’Inde, plus de 50 % des places de stagiaires (soit 710) sont occupées par des Africains, dont 275 sont originaires de pays de la SADC. UN وفي سياق برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي، يشغل اﻷفارقة أكثر من ٥٠ في المائة من اﻷماكن المخصصة للمتدربين )حوالي ٧١٠ أماكن(، من بينهم ٢٧٥ من بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Le Fonds monétaire international (FMI) procure une assistance technique à certains pays de la SADC et une aide à l’ensemble de la région par l’intermédiaire du secrétariat de la SADC, du Comité des gouverneurs des banques centrales et du Service de coordination des secteurs des finances et des investissements. UN ٤٠ - يقدم صندوق النقد الدولي المساعدة التقنية إلى كل من بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي فضلا عن تقديمها المساعدة للمنطقة ككل من خلال أمانة الجماعة ولجنة محافظي المصارف المركزية ووحدة تنسيق قطاع الشؤون المالية والاستثمار.
    Mme Kapalata (République-Unie de Tanzanie) dit que sa délégation s’associe à la déclaration faite par la représentante du Guyana au nom du Groupe des 77 et de la Chine le 11 octobre ainsi qu’à la déclaration qui sera faite le 14 octobre par le représentant du Mozambique au nom des pays de la SADC. UN ٢٧ - السيدة كابالاتا )جمهورية تنزانيا المتحدة(: قالت إن وفدها يؤيد البيان الذي أدلت به ممثلة غيانا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، وكذلك البيان الذي سيدلي به في ١٤ تشرين اﻷول/ أكتوبر ممثل موزامبيق نيابة عن بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    D'après les prévisions, trois ou quatre pays de la CDAA devraient connaître de graves pénuries en eau dans les 20 à 30 prochaines années. UN ومن المتوقع أن يواجه ثلاثة من بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي نقصا خطيرا في المياه في العشرين إلى الثلاثين عاما القادمة.
    Je suis heureux d'informer l'Assemblée que la Conférence a élaboré une stratégie régionale d'éradication de la pauvreté dans les pays de la CDAA. UN ويسعدني أن أبلغ الجمعية أن المؤتمر وضع استراتيجية إقليمية للقضاء على الفقر في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Certains pays membres de la SADC et de la Communauté d'Afrique de l'Est (EAC) ont accompli des progrès non négligeables au niveau législatif avec 30%, voire plus, des sièges de député occupés par des femmes. UN وحققت بعض بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وبلدان جماعة شرق أفريقيا تقدماً ملحوظاً فيما يتصل بمشاركة المرأة في البرلمان بنسبة 30 في المائة أو أكثر.
    Cette collaboration a continué de porter sur l'examen du protocole minier et l'établissement d'un rapport sur le cadre pour la sécurité des produits miniers de la SADC axé sur le repérage et la certification des produits miniers en provenance de pays membres de la SADC ou transitant par eux. UN وتواصل العمل التعاوني لاستعراض بروتوكول التعدين وإصدار تقرير عن الإطار الأمني لمنتجات المعادن في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي يركّز على تتبع منتجات المعادن القادمة من البلدان الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أو المارة عبرها وإصدار شهادات لها.
    32. Au moment de la rédaction du présent rapport, des consultations étaient en cours avec les pays membres de la CDAA concernant les principaux aspects de politique générale du projet. UN 32- وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت المشاورات جارية مع بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن الاعتبارات السياساتية الرئيسية المتعلقة بالمشروع.
    Un tout premier atelier destiné aux chefs des services de police des pays de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) a été organisé à Gaborone en février 2000. UN هذه الحلقة التدريبية هي الأولى من نوعها المخصصة لرؤساء قوات الشرطة في بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    L'Organisation météorologique mondiale (OMM) a continué de collaborer avec les États membres de la SADC en vue de renforcer les capacités de leurs services météorologiques et hydrologiques nationaux et les aide à formuler des programmes et projets météorologiques ainsi qu'à mobiliser les ressources nécessaires à leur exécution. UN 79 - واصلت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية تعاونها مع بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بغرض رفع قدرات موظفي الدوائر الوطنية للأرصاد الجوية والدراسات المائية، إذ تساعدها في صياغة برامج ومشاريع تطوير الأرصاد الجوية وفي حشد الموارد لتنفيذ تلك البرامج والمشاريع.
    La pandémie affecte tous les États de la Communauté de développement de l'Afrique australe avec différents degrés d'intensité. UN ويصيب الوباء جميع بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بدرجات تتفاوت كثافة، ويتنقل عبر الحدود بين الدول بفعل عبورها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus