"بلدان الجنوب على" - Traduction Arabe en Français

    • pays du Sud à
        
    • pays du Sud ont
        
    • les pays du Sud
        
    • pays du Sud de
        
    L'ensemble de ces problèmes fait douter de l'aptitude des pays du Sud à continuer à animer la croissance mondiale. UN وقد أدى تضافر تلك المشاكل إلى إثارة تساؤلات بشأن مدى قدرة بلدان الجنوب على مواصلة دفع النمو العالمي.
    Les activités visant à promouvoir la coopération Sud-Sud aideront les pays du Sud à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ومن شأن أنشطة الترويج للتعاون بين بلدان الجنوب أن تساعد بلدان الجنوب على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    96. Il est essentiel que l'ONUDI aide les pays du Sud à relever les défis de la mondialisation. UN 96- وواصل كلمته قائلا إنه من الضروري أن تساعد اليونيدو بلدان الجنوب على مواجهة تحديات العولمة.
    Des exemples de collaboration ayant contribué à faciliter la mise en commun des connaissances entre pays du Sud ont ainsi été relevés. UN وكانت هناك أمثلة على التعاون الذي أسهم في تيسيـر تبادل التعلـُّـم فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد الإقليمي.
    Il est à espérer que ce scénario ne se réalise jamais, et que les pays du Sud de l’Europe gardent le cap de l’austérité. Car c’est bien là leur dernière chance. News-Commentary لا يملك المرء إلا أن يأمل عدم تحقق هذا السيناريو، واستمرار بلدان الجنوب على مسار التقشف. فهذه هي فرصتها الأخيرة.
    Étant donné la marginalisation croissante des pays en développement en matière des technologies électroniques de l'information et de la communication, il faut encourager les pays du Sud à prendre de nouvelles initiatives pour promouvoir l'introduction des nouvelles technologies. UN ونظرا لاتساع الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في استعمال المعلومات والاتصالات الإلكترونية، فإنه يجب تشجيع بلدان الجنوب على القيام بمزيد من المبادرات لإدخال التكنولوجيات الجديد.
    L'objectif final de cette assistance serait l'accroissement de la capacité des pays du Sud à contribuer activement aux flux internationaux d'information et de communications. UN وسوف يكون الهدف النهائي من هذه المساعدة هو تعزيز قدرة بلدان الجنوب على المساهمة بنشاط في التدفقات الدولية في مجال اﻹعلام والاتصالات.
    Aider les pays du Sud à rendre leurs produits plus compétitifs est indispensable mais il faut pour cela tenir compte des priorités nationales de chaque État. UN كما يلزم تقديم دعم لتحسين قدرة بلدان الجنوب على التنافس في الإنتاج، ولكن ينبغي أن يأخذ ذلك الدعم في الاعتبار الأولويات الوطنية لكل دولة.
    Ces facteurs continuent de compromettre la capacité des pays du Sud à mobiliser les ressources financières nécessaires pour appuyer leurs progrès socioéconomiques et se développer. UN ولا تزال هذه العوامل تعوق قدرة بلدان الجنوب على تعبئة الموارد المالية اللازمة لاستدامة التقدم الاقتصادي والاجتماعي ومواصلة التطور.
    La qualité de ses résultats sera fonction de l'aptitude des pays du Sud à faire fond sur une plus grande expérience de la gestion des secteurs public et privé ainsi que sur l'approfondissement des savoir-faire en matière de prestation de services sociaux tels que les services de santé et d'enseignement. UN وسيقاس نجاح هذه المبادرة أيضا بقدرة بلدان الجنوب على الاستفادة من التجربة المتزايدة في إدارة القطاعين العام والخاص وتحسين الخبرة الفنية في توفير الخدمات الاجتماعية مثل الصحة والتعليم.
    Le Venezuela déplore les actions qui limitent l'accès de pays en développement à la technologie spatiale, car cette technologie et ses applications aideraient les pays du Sud à atteindre leurs objectifs de développement et à obtenir leur indépendance technologique. UN وتستنكر فنزويلا الإجراءات التي تحد من إمكانية وصول البلدان النامية إلى تكنولوجيا الفضاء، حيث إن التكنولوجيات والتطبيقات الفضائية ستساعد بلدان الجنوب على بلوغ أهدافها الإنمائية وتحقيق الاستقلال التكنولوجي.
    Le PNUE aidera les gouvernements des pays du Sud à intensifier leurs efforts en faveur du renforcement des capacités institutionnelles, notamment grâce à des échanges d'expertise, de données d'expérience, d'informations et de documents entre institutions du Sud. UN 70 - سيقوم اليونيب بمساعدة الحكومات في بلدان الجنوب على تكثيف الجهود المبذولة صوب بناء القدرات المؤسسية، بما في ذلك ما يتم من خلال تبادل الخبرات والتجارب والمعلومات والوثائق بين المؤسسات في بلدان الجنوب.
    Troisième priorité : aider les pays du Sud à renforcer leurs systèmes de santé. C'est évidemment capital pour accompagner les efforts nationaux de prévention et de traitement. UN " الأولوية الثالثة هي مساعدة بلدان الجنوب على تعزيز خدماتها الصحية، و هذه خطوة ضرورية يجب أن تتم بالموازاة مع الجهود الوطنية في مجال العلاج والوقاية.
    b) L'aptitude des pays du Sud à trouver des produits nouveaux et dynamiques est fonction essentiellement de l'aptitude à surmonter différentes contraintes. UN (ب) إن قدرة بلدان الجنوب على تحديد المنتجات الدينامية والجديدة تعتمد بالدرجة الأولى على الفعالية في التغلب على قيود متنوعة.
    37. M. Rodríguez Hernández (Cuba) affirme que l'aide au développement de l'ONU est un facteur essentiel de la capacité des pays du Sud à relever les défis qui les attendent. UN 37 - السيد رودريغيز هرنانديز (كوبا): قال إن المساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة هي عامل أساسي في قدرة بلدان الجنوب على التصدي للتحديات التي تواجهها.
    23. Invite les parlements et les gouvernements des pays du Sud à promouvoir activement les investissements et les transferts de technologie Sud-Sud en assurant un environnement sûr et stable pour l'investissement, de manière à réduire le coût des transactions et à renforcer la sécurité juridique; UN 23 - تشجع برلمانات وحكومات بلدان الجنوب على العمل بنشاط من أجل تعزيز الاستثمار ونقل التكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب، من خلال كفالة بيئة استثمار مأمونة ومستقرة، بما يحدّ من تكاليف المعاملات ويعزز الأمن القانوني؛
    L'Organisation des Nations Unies a joué un rôle déterminant en amorçant des consultations avec le Nord en vue de parvenir à des solutions bénéfiques pour tous, et les capacités des pays du Sud ont été décisives en matière de recherche et d'analyse politique. UN ولدى إجراء مشاورات مع الشمال بشأن الحلول التي تعود بالفائدة على الجميع، فإن للأمم المتحدة دورا لا غنى عنه شأنها في ذلك شأن توافر القدرات لدى بلدان الجنوب على إجراء البحوث وتحليل السياسات.
    Les pays du Sud ont maintenu une croissance annuelle moyenne de 4,8 % au cours de la dernière décennie et ont affiché de belles performances ces quelques dernières années, malgré la récession économique mondiale de 2008. UN فقد حافظت بلدان الجنوب على متوسط نمو سنوي قدره 4.8 في المائة خلال العقد الماضي وشهدت نموا سريعا في السنوات الأخيرة رغم التراجع الاقتصادي العالمي في عام 2008.
    3. Demande aux parlements et aux gouvernements des pays du Sud de veiller à ce que les fonds affectés aux programmes et aux secteurs liés aux OMD soient effectivement utilisés à cet effet; UN 3 - تحث برلمانات وحكومات بلدان الجنوب على التيقُّن من أن الأموال المخصصة للبرامج والقطاعات ذات الصلة بالأهداف الإنمائية للألفية تُستخدم بفعالية من أجل هذه البرامج؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus