"بلدان المخروط الجنوبي" - Traduction Arabe en Français

    • pays du cône Sud
        
    • pays du MERCOSUR
        
    • OPPDHM
        
    • pays membres du MERCOSUR
        
    • les pays du cône austral
        
    • le MERCOSUR
        
    Tous les pays du cône Sud ont bénéficié d'une assistance et c'est la région des Caraïbes qui en a le moins bénéficié. UN وحظيت بالدعم جميع بلدان المخروط الجنوبي في حين كانت منطقة البحر الكاريبي أقل منطقة دون إقليمية تلقياً للدعم.
    Prévention de l'abus des drogues sur le lieu de travail et dans la famille dans les pays du cône Sud UN منع إساءة استعمال المخدرات في أماكن العمل والأسرة في بلدان المخروط الجنوبي
    Prévention de l'abus des drogues sur le lieu de travail et dans la famille dans les pays du cône Sud UN منع إساءة استعمال المخدرات في أماكن العمل والأسرة في بلدان المخروط الجنوبي
    Selon les pays du MERCOSUR et pays associés, la Convention doit se doter d'un mécanisme de vérification. UN وتتفق بلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة على أهمية تزويد الاتفاقية بآلية للتحقق.
    Un autre projet, mené en collaboration avec le PNUD, a porté sur des statistiques comparatives et sur une analyse de la situation des femmes dans les pays du MERCOSUR. UN وركز مشروع آخر أجري بالتعاون مع البرنامج اﻹنمائي على اﻹحصاءات المقارنة وتحليل ظروف المرأة في بلدان المخروط الجنوبي.
    1. L'Observatoire des politiques publiques en faveur des droits de l'homme dans le MERCOSUR (OPPDHM) dit ne pas avoir eu connaissance jusqu'en novembre 2008 de la proposition du Gouvernement uruguayen concernant le rapport qu'il allait présenter conformément aux directives du Conseil des droits de l'homme. UN 1- يقول مركز رصد السياسة العامة لحقوق الإنسان في بلدان المخروط الجنوبي إنه لم يعلم باقتراح حكومة أوروغواي بتقديم تقرير وفقاً للمبادئ التوجيهية لمجلس حقوق الإنسان إلا في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    Pour commencer, je tiens à réaffirmer l'attachement des pays membres du MERCOSUR et pays associés aux objectifs de désarmement et de non-prolifération énoncés dans la Convention sur les armes chimiques. UN وأود في المستهل أن أجدد التأكيد على التزام بلدان المخروط الجنوبي والبلدان المنتسبة بهدفي نزع السلاح ومنع الانتشار على النحو الوارد في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    D'autres projets liés à la Convention avaient pour but d'aider le secrétariat de la Convention-cadre sur les changements climatiques à diffuser des informations et à former du personnel dans les pays signataires, et un projet visait à contrôler les paramètres atmosphériques se rapportant à l'appauvrissement de la couche d'ozone et à la réduction du réchauffement général dans les pays du cône austral. UN كما تضمنت اتفاقية مرتبطة بالمشاريع لدعم أمانة الاتفاقية الاطارية لتغير المناخ ببث المعلومات والتدرب فيما بين البلدان الموقعة، ومشروعا لرصد البارامترات الجوية المتصلة باستنفاذ اﻷوزون وتخفيف الاحترار العالمي في بلدان المخروط الجنوبي.
    La cocaïne produite est aussi de plus en plus souvent introduite par voie terrestre dans les pays du cône Sud. UN ويهرّب الكوكايين بصورة متزايدة أيضا من البلدان المنتجة عن طريق البر الى بلدان المخروط الجنوبي في أمريكا الجنوبية.
    Par ailleurs, les retombées de la crise brésilienne ont particulièrement frappé les pays du cône Sud. UN وإضافة إلى ذلك، كانت تداعيات الاقتصاد البرازيلي المضطرب محسوسة بقوة في بلدان المخروط الجنوبي على نحو خاص.
    :: Des ateliers régionaux, notamment pour les pays du cône Sud; UN ■ حلقات عمل إقليمية، من بينها حلقات من أجل بلدان المخروط الجنوبي
    Les pays du cône Sud de l'Amérique latine ont peu d'expérience, voire aucune, des problèmes liés à la production illicite de drogues. UN أما بلدان المخروط الجنوبي لأمريكا اللاتينية فليست لديها خبرة، أو لديها خبرة قليلة، في التعامل مع مشكلة انتاج المخدرات غير المشروعة.
    Il a rappelé qu'un cadre normatif avait été arrêté et inscrit dans l'Accord sur les transports terrestres internationaux, qui avait été signé par tous les pays du cône Sud. UN وأشار إلى أنه جرى الاتفاق على إطار معياري، في اتفاق النقل البري الدولي، ووقع عليه جميع بلدان المخروط الجنوبي.
    Tel a été le cas, notamment, des pays du cône Sud qui étaient sous dictature militaire pendant les années 70 et une partie des années 80, ainsi que de l'Afrique du Sud et de la Namibie sous les régimes appliquant le système d'apartheid. UN وهذا ما حدث في عدة بلدان، منها بلدان المخروط الجنوبي التي وقعت تحت نير الدكتاتورية العسكرية في السبعينات وجزء من الثمانينات، وجنوب أفريقيا وناميبيا في ظل نظامين للحكم كانا يطبقان نظام الفصل العنصري.
    Par ailleurs, la participation de l'Argentine, du Chili et de l'Uruguay au Processus de Montréal a facilité la communication, la concertation et le dialogue entre les pays du cône Sud sur la gestion durable des forêts aux niveaux mondial et local. UN وفي الوقت نفسه، مشاركة الأرجنتين وأوروغواي وشيلي في عملية مونتريال يسَّرت الاتصال والتشاور والحوار بشأن استدامة الغابات عالميا ومحليا فيما بين بلدان المخروط الجنوبي.
    En juin 1996, les pays du MERCOSUR ont signé avec le Chili un accord prévoyant la mise en place d’une zone de libre-échange d’ici 2006. UN وفي حزيران/يونيه ١٩٩٦، وقعت بلدان المخروط الجنوبي اتفاقا مع شيلي ﻹنشاء منطقة تجارة حرة بحلول عام ٢٠٠٦.
    En avril 1998, les pays du MERCOSUR et la communauté andine ont conclu un accord-cadre avec pour objectif la création d’une zone de libre-échange. UN وانتهت بلدان المخروط الجنوبي وجماعة دول اﻹنديز، في نيسان/أبريل ١٩٩٨ من وضع اتفاق إطاري يهدف إلى إنشاء منطقة تجارة حرة.
    Des membres de contingents de certains pays du MERCOSUR qui participent aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies ont été mis en danger, voire tués, par des mines en divers endroits du monde. UN إن المفارز التابعة لبعض من بلدان المخروط الجنوبي المشاركة في عمليات اﻷمم المتحــدة لحفــظ الســلام تتعرض للخطر وللقتل بفعل اﻷلغام اﻷرضية المزروعة في مختلف أنحاء العالم.
    Les pays du MERCOSUR soutiennent l'admission de l'Algérie en tant que membre du Comité. UN 40 - وقال إن بلدان المخروط الجنوبي تعلن تأييدها لقبول الجزائر في عضوية لجنة استخدام الفضاء في الأغراض السلمية.
    L'Observatoire des politiques publiques en faveur des droits de l'homme dans le MERCOSUR (OPPDHM) et l'organisation Consejo de la Nación Charrúa (CONACHA) recommandent à l'Uruguay de ratifier la Convention no 169 de l'Organisation internationale du Travail (OIT) relative aux peuples indigènes et tribaux. UN 1- أوصى مركز رصد السياسة العامة لحقوق الإنسان في بلدان المخروط الجنوبي (مركز رصد السياسة العامة) وكذا مجلس شعب تشاروا بالتصديق على الاتفاقية رقم 169 لمنظمة العمل الدولية بشأن الشعوب الأصلية(2).
    Les pays membres du MERCOSUR et les États associés cherchent à s'intégrer avec succès à l'économie mondiale. UN 24 - ومضت تقول إن بلدان المخروط الجنوبي والدول المرتبطة به تسعي إلي تحقيق اندماج ناجح في الاقتصاد العالمي.
    54. Ces dernières années, il semble y avoir eu accroissement de l'abus de cocaïne dans les pays du cône austral, notamment en Argentine, au Chili et en Uruguay. UN 54- كما يبدو أن تعاطي الكوكايين شهد في البضع سنوات الأخيرة زيادة في بلدان المخروط الجنوبي وخاصة في الأرجنتين وأوروغواي وشيلي.
    le MERCOSUR et les États associés saluent la création du Centre d'appui régional au déminage humanitaire de Santiago (Chili). UN وترحب بلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة بإنشاء مركز الدعم الإقليمي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية في سنتياغو، شيلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus