Les quantités de cocaïne saisies dans le monde sont restées stables dans l'ensemble, mais se sont accrues dans les pays d'origine. | UN | وظلَّت كمية المضبوطات من الكوكايين عالمياً مستقرة إلى حد كبير. وسجّلت زيادة في مضبوطات الكوكايين في بلدان المصدر. |
Des articles sont souvent illégalement enlevés du pays d'origine et font l'objet d'un trafic international pour être vendus sur un pays de marché. | UN | وغالبا ما تُنقل القطع بشكل غير مشروع من بلدان المصدر وتهرَّب على نطاق دولي لتُباع في بلد تسويق. |
L'Albanie et l'Espagne venaient après le Maroc en tant que pays d'origine les plus fréquemment cités pour la résine de cannabis saisie en Europe. | UN | وتلت المغرب ألبانيا وأسبانيا باعتبارهما أكثر بلدان المصدر المبلَّغ عنها فيما يتعلق بمضبوطات راتنج القنب في أوروبا. |
Accroissement du nombre et de la qualité des enquêtes communes menées par les services de répression des pays d'origine, de transit et de destination. | UN | ● ازدياد عدد وجودة نوعية التحريات المشتركة في اطار انفاذ القانون بين بلدان المصدر والعبور والمقصد |
En 2008, on a observé un déplacement des saisies vers les pays sources. | UN | وفي عام 2008، حدث تحول في مضبوطات الكوكايين نحو بلدان المصدر. |
Mais il faut également que les pays d'origine, tout comme les pays d'asile, reconnaissent la nécessité de cette attention particulière. | UN | ولكن من المهم أن يتم التسليم بحاجتهم إلى اهتمام خاص في بلدان المصدر وكذلك في بلدان اللجوء. |
Sur les 164 Parties ayant fait état d'importations, 31 ont indiqué le pays d'origine de tout ou partie des importations. | UN | وأبلغ ما مجموعه 164 طرفاً عن الواردات، وحدَّد 31 من تلك الأطراف بلدان المصدر بالنسبة لجميع وارداتها. |
Sur ces 31 Parties, 18 ont précisé les pays d'origine de la totalité de leurs importations. | UN | ومن بين 31 طرفاً حدّد 18 طرفاً بلدان المصدر بالنسبة لجميع وارداتها. |
Sur les 164 Parties ayant fait état d'importations, 31 ont indiqué le pays d'origine de tout ou partie des importations. | UN | وأبلغ ما مجموعه 164 طرفاً عن الواردات، وحدَّد 31 من تلك الأطراف بلدان المصدر بالنسبة لجميع وارداتها. |
Sur ces 31 Parties, 18 ont précisé les pays d'origine de la totalité de leurs importations. | UN | ومن بين 31 طرفاً حدّد 18 طرفاً بلدان المصدر بالنسبة لجميع وارداتها. |
Ce postulat s'applique tant aux pays d'origine qu'aux pays de destination. | UN | وتقع هذه المسؤولية على عاتق بلدان المصدر وكذلك بلدان المقصد. |
Pour une mise en œuvre méthodique du Programme 6P, la Malaisie a travaillé en étroite collaboration avec les pays d'origine des travailleurs. | UN | وتعاونت ماليزيا تعاوناً وثيقاً في العمل مع بلدان المصدر لضمان تنفيذ البرنامج السادس بسلاسة. |
Il n'y a rien de mieux que cet auditoire universel pour réfléchir sur ce thème qui nous concerne tous, les uns en tant que pays d'origine et les autres en tant que pays d'accueil. | UN | ولا توجد فرصة أفضل من هذا المنتدى العالمي للتعمق في موضوع يهمنا جميعا، ألا وهو بلدان المصدر والبلدان المستقبلة. |
Il faudrait associer ces approches à des systèmes efficaces de vérification du recrutement dans les pays d'origine et à la protection des migrants dans les pays de destination. | UN | وينبغي أن تقترن هذه النُهج بنظم فعالة للتفتيش على تدبير العمال في بلدان المصدر وتوفير الحماية للعمال في بلدان المقصد. |
Cela étant, pour vraiment régler le problème des réfugiés et des personnes déplacées, il faudrait promouvoir la coopération entre pays d'origine, pays de transit et pays d'asile, sans oublier d'y associer les organisations internationales s'occupant de ces questions. | UN | ولكن، وبغية معالجة مشكلة اللاجئين والمشردين بشكل ملائم، لا بد من تعزيز التعاون بين بلدان المصدر وبلدان العبور والبلدان المقصودة. وهو جهد يتطلب اشتراك المنظمات الدولية ذات الصلة. |
Le nombre de réfugiés et les mouvements massifs de population font obstacle à un développement harmonieux non seulement dans les pays d'origine mais aussi dans les pays d'accueil. | UN | كما تتسبب أعداد اللاجئين والتحركات الضخمة للسكان في إرباك المسار الطبيعي لعملية التنمية في بلدان المصدر وتضع تكاليف باهظة على عاتق البلدان المضيفة. |
Le représentant de l'Union européenne et de ses États membres s'est dit favorable à ce projet et a invité tous les représentants à y contribuer de sorte, espérait-il, que celui-ci recueille l'appui de tous les pays d'origine, de transit et de consommation. | UN | وأعرب ممثل الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء عن دعمه لمشروع القرار ودعا جميع الممثلين إلى الإسهام فيه والذي أعرب عن أمله في أن يحظى بدعم عالمي من جانب بلدان المصدر والعبور والاستهلاك. |
Les migrations concernent les pays d'origine, de transit ou de destination, c'est-à-dire pratiquement tous les pays du monde, quels que soient leur zone géographique et leur niveau de développement. | UN | وتهم الهجرة بلدان المصدر أو العبور أو المقصد، أي جميع بلدان العالم تقريباً، بغضّ النظر عن الموقع الجغرافي ومستوى التنمية الاقتصادية. |
Le Comité contre la torture était préoccupé par les informations selon lesquelles l'Arménie restait un pays d'origine et de destination pour la traite des femmes et des filles. | UN | وأعربت لجنة مناهضة التعذيب عن قلقها إزاء تقارير تفيد بأن أرمينيا لا تزال من بلدان المصدر والمقصد للنساء والفتيات لأغراض الاتجار. |
Dans l’optique de la prévention et de la gestion des crises financières, on s’accorde très généralement sur l’idée que la stabilité financière du monde ne pourrait que bénéficier d’une amélioration du contrôle du crédit interbancaire international dans les pays sources. | UN | وفي إطار الحيلولة دون وقوع اﻷزمات المالية وإدارتها، هناك اتفاق واسع النطاق بأن تحسين السيطرة على عملية اﻹقراض الدولية فيما بين المصارف في بلدان المصدر يمكن أن تسهم في زيادة الاستقرار المالي العالمي. |
Les relations et les hiérarchies sexuelles, aussi bien dans les pays de départ que dans les pays d'arrivée, déterminent les incidences sexospécifiques. | UN | والعلاقات والهياكل الهرمية بين الجنسين في كل من بلدان المصدر والمقصد تقرر الآثار المتعلقة بنوع الجنس. |
Tout en restant concentrées dans les Amériques et en Europe, elles se sont déplacées vers les pays producteurs entre 2007 et 2008. | UN | وشهدت فترة الانتقال من عام 2007 إلى عام 2008 تحولاً جغرافياً في مضبوطات الكوكايين نحو بلدان المصدر. |
Par conséquent, le pays de la source devrait être tenu au titre de l'article 14 révisé d'imposer les services sur la base des revenus nets. | UN | ولذا ينبغي إلزام بلدان المصدر بفرض ضرائب على الدخل المتأتي من تقديم الخدمات بموجب المادة 14 بقيمته الصافية. |
L'héroïne saisie aux États-Unis aurait eu pour provenance l'Afghanistan, la Colombie et le Mexique. | UN | وأُبلغ أن بلدان المصدر لما ضبط من هيروين في الولايات المتحدة كانت هي أفغانستان وكولومبيا والمكسيك. |