Indicateurs communiqués pour les pays des régions en développement | UN | سلسلة المؤشرات المبلغ عنها بشأن بلدان المناطق النامية |
Le tableau 3 porte sur 55 indicateurs figurant dans la base, pour lesquels on dispose de données concernant 163 pays des régions en développement. | UN | ويعرض الجدول 3 ما مجموعه 55 سلسلة مؤشرات مدرجة في قاعدة البيانات أبلغ عنها بشأن 163 بلدا من بلدان المناطق النامية. |
Les pays touchés d'Asie font l'objet de plus de projets que les pays des régions autres que la région Afrique. | UN | وتحظى البلدان الآسيوية المتأثرة بعدد أكبر من المشاريع من بلدان المناطق الأخرى غير منطقة أفريقيا. |
Le thème particulier de chaque atelier régional de formation variera selon les expériences et les besoins des pays des différentes régions. | UN | ٢٣- والمواضيع المحددة لكل حلقة عمل تدريبية إقليمية سوف تكون مختلفة باختلاف تجارب واحتياجات بلدان المناطق المعنية. |
On constate que la contribution du secteur manufacturier au PIB dans les pays africains est moins élevée que dans d'autres régions du monde. | UN | ويبدو أن مساهمة قطاع التصنيع في الناتج المحلي الإجمالي لقارة أفريقيا أقل من مساهمته في بلدان المناطق الأخرى بالعالم. |
Les objectifs des plantations dans les pays des zones sèches ont le plus souvent concerné la production de bois de feu et, dans les zones les plus humides, les plantations de production de bois d'oeuvre et de service. | UN | وفي أكثر اﻷحيان، كانت أهداف الزراعات التي يضطلع بها في بلدان المناطق الجافة تتناول انتاج خشب الوقود، وفي المناطق اﻷشد رطوبة، كانت الزراعات تستهدف انتاج خشب البناء وخشب الخدمات. |
Durant la dernière décennie, la fécondité a continué de diminuer dans la plupart des pays situés dans les régions développées où, durant la période 1985-1990, l’indice synthétique de fécondité était déjà bas. | UN | ٢٧ - وخلال العقد الماضي، استمر انخفاض معدل الخصوبة في معظم بلدان المناطق اﻷكثر نموا التي شهدت بالفعل انخفاضا في معدل الخصوبة اﻹجمالي في الفترة ١٩٨٥-١٩٩٠. |
47. L'espérance de vie a augmenté d'au moins deux ans entre 1980 et 1990 dans chacun des pays des régions plus développées. | UN | ٤٧ - ازداد العمر المتوقع في كل من بلدان المناطق المتقدمة النمو بما لا يقل عن سنتين فيما بين عامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠. |
Face à la sécheresse et à la désertification, les pays des régions touchées s'efforcent ensemble de mettre en valeur leurs ressources en eau. | UN | ونتيجة للمشاكل المترتبة على الجفاف والتصحر سعت بلدان المناطق المتضررة الى التعاون في جهودها المبذولة لتطوير الموارد المائية. |
À l'échelon international, la présentation des rapports à la quatrième session de la Conférence des Parties devrait fournir aux partenaires de développement des informations sur les problèmes de désertification qui se posent dans les pays des régions concernées ainsi que sur les solutions qui pourraient leur être apportées. | UN | أما على المستوى الدولي، فيتوقع أن يوفر عرض التقارير في الدورة الرابعة لمؤتمر الأطراف لشركاء التنمية معلومات عن المشاكل والحلول الممكنة فيما يتعلق بالتصحر في بلدان المناطق. |
73. Dans les pays les moins avancés, les schémas d'urbanisation sont très différents de ceux des autres pays des régions en développement. | UN | ٧٣ - وفي أقل البلدان نموا، تختلف أنماط التحضر اختلافا ملحوظا عن اﻷنماط السائدة في غيرها من بلدان المناطق اﻷقل نموا. |
Les efforts que déploient les pays des régions concernées pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base de consultations et d'accords volontaires, doivent être respectés et soutenus. | UN | ويجب احترام ودعم جهود بلدان المناطق المعنية لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس المشاورات في ما بينها والاتفاقات الطوعية. |
Des mesures et mécanismes ont été adoptés dans certains pays des régions considérées, mais ils n'ont pas permis de rassurer les défenseurs quant à leur sécurité. Cela prouve que dans un certain nombre de pays, les institutions sont faibles et manquent d'indépendance et de crédibilité. | UN | ورغم أنه تم اعتماد تدابير وآليات للحماية في بعض بلدان المناطق قيد المناقشة، فإنها لم تبعث الثقة في نفوس المدافعين بشأن أمنهم، مما يشير إلى أن هذه المؤسسات ما زالت ضعيفة وتفتقر إلى الاستقلالية والمصداقية في عدد من هذه البلدان. |
45. Selon certains pays des régions concernées, l'existence des UCR se justifie pour des raisons pratiques. | UN | 45- وحسب قول بعض بلدان المناطق المعنية المتأثرة، فإن وجود وحدات التنسيق الإقليمي تبرره أسباب عملية. |
Les pays des régions voisines, comme l'Europe de l'Est, ont acquis une expérience considérable en matière d'élaboration de plans, de stratégies et de directives en matière de gestion du feu. | UN | وتتوافر في بلدان المناطق المجاورة، مثلا في أوروبا الشرقية، خبرة كبيرة في مجال وضع الخطط والمبادئ التوجيهية والاستراتيجيات الوطنية لإدارة الحرائق. |
De ce fait, malgré la baisse générale de la fécondité dans le monde, bon nombre de pays des régions en développement restent préoccupés par leur croissance démographique, tandis que des pays des régions développées se heurtent aux problèmes inverses qui résultent d'une fécondité en repli — vieillissement de la population, réduction du nombre des actifs et immigration. | UN | وهكذا فإنه بالرغم من حالات انخفاض الخصوبة بوجــه عــام فــي العالم، فإن العديد من البلدان التي توجد في أقل المناطق نموا لا تزال تهتم بزيادة حجم سكانها، في حين أن بلدان المناطق اﻷكثر تقدما ظلت تواجه شواغل أخرى تتصل بانخفاض الخصوبة، وعلى رأسها زيادة شيخوخة السكان وتقلص القوى العاملة وقضايا الهجرة. |
De ce fait, malgré la baisse générale de la fécondité dans le monde, bon nombre de pays des régions en développement restent préoccupés par leur croissance démographique, tandis que des pays des régions développées se heurtent aux problèmes inverses qui résultent d'une fécondité en repli — vieillissement de la population, réduction du nombre des actifs et immigration. | UN | وهكذا فإنه بالرغم من حالات انخفاض الخصوبة بوجــه عــام فــي العالم، فإن العديد من البلدان التي توجد في أقل المناطق نموا لا تزال تهتم بزيادة حجم سكانها، في حين أن بلدان المناطق اﻷكثر تقدما ظلت تواجه شواغل أخرى تتصل بانخفاض الخصوبة، وعلى رأسها زيادة شيخوخة السكان وتقلص القوى العاملة وقضايا الهجرة. |
Par ailleurs, la Malaisie et l'Indonésie dominent les exportations mondiales de produits dérivés de bois tropicaux, ces pays ayant fourni à eux seuls environ 86 % de l'ensemble des exportations des pays tropicaux en 1992; la part restante du marché était répartie entre une douzaine d'autres pays des régions tropicales. | UN | وتسيطر إندونيسيا وماليزيا على الصادرات العالمية لمنتجات اﻷخشاب المدارية، ولهما معا حصة من السوق تناهز ٦٨ في المائة من مجموع صادرات بلدان المناطق المدارية في عام ١٩٩٢. ويتقاسم بقية السوق اثنا عشر بلدا آخرا من بلدان المناطق المدارية. |
Les rapports de soutien économique des personnes âgées, c'est-à-dire le nombre d'adultes en âge de travailler par personne âgée, sont déjà faibles dans la plupart des pays des régions développées et devraient continuer à baisser dans les prochaines décennies et à entraîner des difficultés budgétaires pour les mécanismes d'aide mis en place pour les personnes âgées. | UN | وتنخفض بالفعل معدلات الدعم المقدم لكبار السن، التي تُعرّف بأنها عدد البالغين في سن العمل لكل مسن في السكان، في معظم بلدان المناطق الأكثر نموا، ويتوقع أن تستمر في الانخفاض في العقود المقبلة، مما يكفل استمرار الضغوط المالية على نظم الدعم المقدمة للمسنين. |
La population des pays des régions développées est globalement plus âgée que celle de la plupart des pays des régions moins développées. | UN | 45 - وتشكل الفئة العمرية لكبار السن في بلدان المناطق الأكثر نموا نسبة أكبر من التركيبة السكانية مقارنة بمعظم البلدان في المناطق الأقل نموا. |
Les initiatives et activités mutuellement convenues par des pays des sous-régions et des régions contribuent à mettre au point des mesures efficaces propres à promouvoir la confiance. | UN | والمبادرات واﻷنشطة التي تتفق عليها بلدان المناطق دون اﻹقليمية والمناطق اﻹقليمية بصورة متبادلة تسهم في تطوير تدابير فعالة لبناء الثقة. |
Les pays africains ont soumis leur rapport en 1999 et en 2004, alors que les pays des autres régions l'ont fait en 2000 et en 2006. | UN | فقدَّمت البلدان الأفريقية تقاريرها في عامي 1999 و2004، بينما قدَّمت بلدان المناطق الأخرى تقاريرها في عامي 2000 و2006. |
25. Les pays des zones arides sont relativement isolés et coupés des marchés mondiaux. | UN | 25- وتعاني بلدان المناطق القاحلة نسبياً من العزلة ومن الافتقار لمنافذ إلى الأسواق العالمية. |
Dans pratiquement tous les pays situés dans les régions développées, les indices de fécondité sont actuellement sensiblement inférieurs au taux de remplacement (correspondant à un indice synthétique de fécondité de l’ordre de 2,1 naissances par femme). | UN | وفي جميع بلدان المناطق اﻷكثر نموا تقريبا، يقل معدل الخصوبة حاليا كثيرا عن المستوى الضروري ﻹحلال اﻷجيال )معدل خصوبة إجمالي قدره نحو ٢,١(. |