"بلدان المنطقة الفرعية" - Traduction Arabe en Français

    • pays de la sous-région
        
    • pays de la sousrégion
        
    De leur part, la Chine et la Fédération de Russie ont réaffirmé leur soutien aux efforts des pays de la sous-région dans la lutte contre le trafic illicite des armes. UN وأكد الاتحاد الروسي والصين من جانبهما دعمهما لجهود بلدان المنطقة الفرعية في الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    La poursuite de ce processus permettrait de consolider les acquis dans le domaine de la paix et la sécurité et de relancer le développement des pays de la sous-région. UN وسوف تسمح مواصلة هذه العملية بتدعيم المكاسب المحرزة في ميدان السلام والأمن وباستئناف تنمية بلدان المنطقة الفرعية.
    Y ont participé des fonctionnaires des pays de la sous-région ainsi que des experts d'Afrique ou d'ailleurs. UN وشارك في الحلقة مسؤولون حكوميون من بلدان المنطقة الفرعية مع مستشارين من أفريقيا وخارجها.
    Il s'est également félicité de la politique de bon voisinage que le Gouvernement de Sao Tomé-et-Principe entretient avec les pays de la sous-région. UN كما أعربت عن ارتياحها لسياسة حسن الجوار التي تنتهجها حكومة سان تومي وبرينسيبـي تجاه بلدان المنطقة الفرعية.
    Les pays de la sousrégion poursuivent leurs consultations concernant cette question. UN وتواصل بلدان المنطقة الفرعية مشاوراتها في هذا الموضوع.
    1. Sensibiliser les pays de la sous-région pour la levée immédiate de l'embargo; UN ١ - توعية بلدان المنطقة الفرعية من أجل رفع الحظر على الفور.
    Cela devrait raffermir encore les relations entre les pays de la sous-région et leurs voisins, alors que nous poursuivons nos aspirations collectives de développement. UN وهذا سيعزز العلاقات بين بلدان المنطقة الفرعية وجيرانها في المنطقة الأوسع، بموازاة عملنا من أجل تحقيق مطامحنا الإنمائية الجماعية.
    Les questions de sécurité en République centrafricaine et dans les autres pays de la sous-région étant manifestement liées, toute dégradation soudaine de la situation en République centrafricaine risquerait d'avoir des conséquences régionales très graves. UN ونظرا ﻷن أمن جمهورية أفريقيا الوسطى وأمن سائر بلدان المنطقة الفرعية مترابطا بوضوح، فإن أي تدهور مفاجئ في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى يمكن أن تكون له آثار خطيرة جدا على المنطقة.
    Un nombre total de 242 agents de répression de six pays de la sous-région ont reçu une formation en matière de contrôle des précurseurs, organisée dans le cadre du plan d’action, et ont appliqué dans leurs propres pays ce qu’ils avaient appris au cours de leur formation. UN وحصل ما بلغ مجموعه ٢٤٢ من مسؤولي إنفاذ القانون من ستة من بلدان المنطقة الفرعية على تدريب في ميدان مراقبة السلائف ، نظم في إطار خطة العمل ، وطبقوا في بلدانهم ما استفادوا منه من التدريب .
    98. La nécessité d'une coopération transfrontière en Asie centrale est tout à fait admise par les pays de la sous-région. UN 98- سلمت بلدان المنطقة الفرعية تسليماً تاماً بضرورة التعاون عبر الحدود في آسيا الوسطى.
    147. Dans tous les pays de la sous-région, un organe de coordination national a été créé peu après la ratification de la Convention. UN 147- وقد أنشئت في جميع بلدان المنطقة الفرعية هيئة تنسيق وطنية بعد التصديق على الاتفاقية بوقت قصير.
    42. Le Libéria et les autres pays de la sous-région ont besoin d'une aide humanitaire importante. UN ٤٢ - إن الاحتياجات اﻹنسانية في ليبريا وسائر بلدان المنطقة الفرعية احتياجات كبيرة.
    Cette réunion était destinée à sensibiliser les pays de la sous-région aux avantages que l'on peut retirer de la Convention et à engager un processus de coopération entre ces pays aux fins d'application de la Convention. Consultations régionales UN وكان الهدف من هذا الاجتماع هو توعية بلدان المنطقة الفرعية بالفوائد التي يمكن أن تستمد من الاتفاقية وحثها على بدء عملية التعاون فيما بينها بغية تنفيذها.
    Cette réunion était destinée à sensibiliser les pays de la sous-région aux avantages que l'on peut retirer de la Convention et à engager un processus de coopération entre ces pays aux fins de l'application de la Convention. UN وكان الهدف من هذا الاجتماع هو توعية بلدان المنطقة الفرعية بالفوائد التي يمكن أن تستمد من الاتفاقية وحثﱢها على بدء عملية التعاون فيما بينها بغية تنفيذها.
    Le Comité a manifesté sa profonde inquiétude au sujet de la persistance du grand banditisme et de l'insécurité dans les pays de la sous-région et en particulier du phénomène de < < coupeurs de route > > . UN أعربت اللجنة عن قلقها العميق إزاء استمرار الجريمة المنظمة وانعدام الأمن في بلدان المنطقة الفرعية ولا سيما إزاء تطور ظاهرة قفل الطرق.
    Cette calamité prend de l'ampleur à une vitesse si alarmante que, ces dernières années, les pays de la sous-région ainsi que d'autres pays et organisations partenaires ont souligné à de nombreuses reprises la nécessité de mener une action concertée aux niveaux national et sous-régional. UN وتزايد حجم هذه المصائب بمعدل يبعث على الانزعاج، وفي السنوات الأخيرة أكدت بلدان المنطقة الفرعية مع بعض البلدان والوكالات الشريكة مراراً على ضرورة القيام بعمل متضافر على المستويين الوطني ودون الإقليمي.
    Il leur incombe de s'attaquer à ces faiblesses avec réalisme, mais aussi d'agir conformément aux intérêts de la Somalie et du reste des pays de la sous-région. UN فما هو مطلوب منهم إنما هو معالجة جوانب الضعف تلك بطريقة واقعية.وما هو مطلوب منهم أيضا هو أن يعملوا وفقا لما فيه مصلحة الصومال وبقية بلدان المنطقة الفرعية.
    Il a également lancé un appel en faveur des contributions volontaires des pays de la sous-région pour le financement des activités du Centre. UN ووجهت أيضا نداء من أجل القيام بتبرعات من جانب بلدان المنطقة الفرعية من أجل تمويل أنشطة المركز. عاشرا- مسائل أخرى
    Pour 2004, les perspectives sont positives et la croissance du PIB devrait s'accélérer dans tous les pays de la sous-région. UN وتعتبر التوقعات المحتملة لعام 2004 إيجابية، حيث من المتوقع أن يعمل نمو الناتج المحلي الإجمالي على زيادة الزخم في جميع بلدان المنطقة الفرعية.
    Initiative conjointe de la République d'Autriche et du Burkina Faso, cette importante rencontre sera l'occasion d'identifier les causes profondes des conflits et d'envisager les solutions à même d'assurer le développement durable des pays de la sous-région. UN ذلك الاجتماع الهام، وهو مبادرة مشتركة بين جمهورية النمسا وبوركينا فاسو، سيكون فرصة لتعريف الأسباب الكامنة وراء الصراع ولصياغة حلول قادرة على كفالة التنمية المستدامة في بلدان المنطقة الفرعية.
    La Rapporteuse félicite la médiation dans le conflit burundais et les pays de la sousrégion pour les progrès dans la voie d'un cessez-le-feu. UN وتهنئ المقررة الخاصة الوساطة في النـزاع البوروندي وكذلك بلدان المنطقة الفرعية لما أحرزته من تقدم على درب وقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus