Il s'est écoulé plus d'un an depuis que la Russie s'est engagée à retirer toutes ses troupes stationnées dans les pays baltes. | UN | لقد انقضــى أكثر من عام اﻵن منذ أعربت روسيا عن التزامها بصـــدد انسحاب قواتها التام من بلدان بحر البلطيق. |
De plus, des milliers d'appartements doivent être construits en Russie pour abriter les familles du personnel militaire retiré des pays baltes. | UN | وعلاوة على هذا، لابد أن نشيد آلاف الشقق في روسيا ﻷسر العسكريين الذين تم سحبهم من بلدان بحر البلطيق. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui aux pays baltes | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم بلدان بحر البلطيق |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui aux pays baltiques | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم بلدان بحر البلطيق |
Du point de vue de la croissance, les États baltes figurent parmi les plus dynamiques des pays en transition, et ils devraient demeurer dans le peloton de tête si le processus de stabilisation macroéconomique et de réforme structurelle se poursuit. | UN | ولقد كانت معدلات النمو الاقتصادي في بلدان بحر البلطيق من أقوى المعدلات في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ويتوقع، في ظل خلفية تميزت بمزيد من الاستقرار على صعيد الاقتصاد الكلي بإصلاحات هيكلية أن تواصل ذلك. |
8. Les Parties expriment leur attachement à la coopération entre les pays de la Baltique et de la mer Noire et se déclarent résolues à favoriser son développement par tous les moyens afin de resserrer les liens politiques et économiques qui les unissent; | UN | ٨ - يؤيد الطرفان تماما فكرة التعاون بين بلدان بحر البلطيق والبحر اﻷسود ويعربان عن استعدادهما لتيسير تنفيذه بكل وسيلة ممكنة، بغرض إقامة روابط سياسية واقتصادية أوثق. |
Tous les pays baltes ont continué de connaître une croissance accélérée. | UN | كما واصلت اقتصادات جميع بلدان بحر البلطيق نموها بخطى سريعة. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui aux pays baltes | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم بلدان بحر البلطيق |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui aux pays baltes | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم بلدان بحر البلطيق |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui aux pays baltes | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم بلدان بحر البلطيق |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui aux pays baltes | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم بلدان بحر البلطيق |
Si les pays baltes doivent devenir des membres intégrés de l'Europe, la création d'un visa commun et d'un espace commun ne sera alors qu'un premier pas. | UN | فإذا أرادت بلدان بحر البلطيق أن تصبح أعضاء مندمجين في أوروبا، فإن ايجاد تأشيرة مشتركة وحيز اقتصادي مشترك يمكن أن يكون أول خطــوة مـن عــدة خطــوات. |
Nous voulons espérer que la nouvelle Russie respectera les principes du droit international et qu'elle ne fera pas obstacle à l'intégration des pays baltes dans des structures politiques, économiques et de sécurité européennes. | UN | ويحدونا اﻷمل في أن تتمسك روسيا الجديدة بمبادئ القانون الدولي والا تعرقل اندماج بلدان بحر البلطيق في الهياكل السياسية والاقتصادية واﻷمنية اﻷوروبية. |
D'autre part, les Constitutions des pays baltes sont désormais conformes aux dispositions des deux Pactes et aux normes contemporaines en matière de droits de l'homme d'une manière générale. | UN | ومن جهة أخرى، أصبحت دساتير بلدان بحر البلطيق مطابقة اﻵن ﻷحكام العهدين وللقواعد المعاصرة المتعلقة بموضوع حقوق الانسان بوجه عام. |
Dans les trois pays baltes, les lois garantissent aux minorités nationales le droit de créer des associations culturelles, de publier des ouvrages dans leur langue et de créer des écoles dans lesquelles les enfants peuvent apprendre la langue de leurs parents. | UN | وأوضحت أن قوانين بلدان بحر البلطيق الثلاثة تكفل لﻷقليات الوطنية الحق في إنشاء رابطات ثقافية، وفي إصدار مؤلفات بلغاتها وفتح مدارس يتعلم فيها اﻷطفال لغة آبائهم. |
Le groupe de travail envisage de lancer des campagnes d'information, d'organiser des séminaires de formation à l'intention de certains spécialistes et d'améliorer les possibilités de rapatriement vers un ou plusieurs des pays baltes dont sont originaires les victimes de la traite. | UN | وينظر الفريق العامل حاليا في مسألة شن حملات إعلامية، وتنظيم حلقات دراسية تدريبية للمتخصصين، وزيادة إمكانيات الإعادة إلى الوطن في بلد واحد أو أكثر من بلدان بحر البلطيق الموفدة. |
53. En 1997, les ministres des pays baltes et des pays nordiques ont adopté un plan de coopération en matière d'égalité des sexes. | UN | 53- ووافق وزراء بلدان بحر البلطيق وبلدان الشمال على خطة تعاون في مجال المساواة بين الجنسين في عام 1997. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD pour l'appui aux pays baltiques | UN | الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لدعم بلدان بحر البلطيق |
Les pays baltiques nous ont pleinement appuyés moralement. | UN | وقدمت لنا بلدان بحر البلطيق دعمها المعنوي الكامل. |
c Y compris les États baltes. | UN | (ج) بما فيها بلدان بحر البلطيق. |
9. Les Parties expriment leur attachement à la coopération entre les pays de la Baltique et de la mer Noire et se déclarent résolues à favoriser son développement afin de resserrer les liens qui unissent ces deux régions européennes; | UN | ٩ - الطرفان متفقان على فكرة التعاون بين بلدان بحر البلطيق وبلدان البحر اﻷسود بهدف تقوية الروابط بين هاتين المنطقتين اﻷوروبيتين، ويُعربان عن استعدادهما للمشاركة في هذا التعاون. |
L'intervenante souligne, pour conclure, que même en cette période de bouleversements politiques et économiques, les Etats baltes continuent d'accorder une très haute priorité aux droits de l'homme. | UN | وأكدت أنه حتى في هذه الفترة التي تتسم بالتقلبات السياسية والاقتصادية، ما زالت بلدان بحر البلطيق تواصل منح حقوق الانسان أولوية عالية. |