Nous sommes convaincus que les pays de cette partie du monde joueront un rôle de plus en plus important dans la détermination de l'avenir de notre planète. | UN | ونحن واثقون بأن بلدان تلك المنطقة ستكون لها أهمية متزايدة دوما في تحديد مصير كوكبنا. |
Elle sait que les pays de cette région ont volontairement pris de telles décisions, et elle leur souhaite plein succès dans leurs entreprises. | UN | وندرك أن بلدان تلك المنطقة تتخذ قراراتها بإرادتها الحرة، ونتمنى لهذه البلدان كل نجاح في مساعيها. |
Et il faut que tous les pays de cette région s'engagent et œuvrent en faveur d'une paix durable au Moyen-Orient. | UN | ويجب على جميع بلدان تلك المنطقة الالتزام بتحقيق سلام دائم ومستمر في الشرق الأوسط والعمل من أجل ذلك. |
Nous respectons et appuyons les efforts que déploient les pays de ces régions pour gérer leurs affaires intérieures en toute indépendance, et nous respectons leurs aspirations. | UN | ونحترم وندعم جهود بلدان تلك المنطقتين في إدارة شؤونهم الداخلية بشكل مستقل، ونحترم تطلعاتها. |
Dans la plupart des pays de ces sous-régions, l'afflux de devises demeure insuffisant pour financer le déficit commercial. | UN | ولا يزال مستوى تدفقات الأموال الداخلة إلى معظم بلدان تلك المناطق دون الإقليمية غير كاف لتمويل العجز التجاري. |
L'un des grands axes de l'aide fournie par la Russie à l'Afrique est l'allègement du fardeau de la dette des pays de ce continent. | UN | وأحد المجالات الرئيسية في مساعدة روسيا لأفريقيا هو تخفيف عبء الديون عن بلدان تلك المنطقة. |
La Bulgarie coordonne également le groupe de coopération européenne de la mer Noire, qui rassemble les pays de la région. | UN | وهي أيضا منسق مجموعة التعاون الاقتصادي في البحر اﻷسود التي تجمع بين بلدان تلك المنطقة. |
Les conséquences extérieures de la crise du Kosovo ont ensuite aggravé les difficultés économiques des pays de cette sous-région. | UN | وقد ضاعفت اﻵثار الخارجية ﻷزمة كوسوفا فيما بعد المصاعب الاقتصادية التي تواجهها بلدان تلك المنطقة الفرعية. |
Nous espérons que les pays de cette organisation, les pays amis ainsi que les organisations internationales accorderont assistance et appui à nos efforts. | UN | ونأمل أن تقدم بلدان تلك المنظمة، والبلدان الصديقة اﻷخرى، والمنظمات الدولية مساعدتها ودعمها لجهودنا. |
Les pays arabes, avec leur vaste expérience de l'industrie pétrolière, pourraient coopérer dans ce domaine avec les pays de cette région. | UN | وتستطيع البلدان العربية، بما لها من خبرة واسعة بصناعة النفط، أن تتعاون مع بلدان تلك المنطقة في هذا المجال. |
Dans cet ordre d'idées, nous appuyons les efforts que déploient les pays de cette région pour résoudre leurs problèmes par des voies pacifiques. | UN | ونؤيد، في هذا السياق، الجهود التي تبذلها بلدان تلك المنطقة في السعي إلى إيجاد حل لمشاكلها بالوسائل السلمية. |
En ce qui concerne l'Europe centrale et orientale, les Pays- Bas s'emploient activement à aider les pays de cette région à assurer leur transition vers une économie de marché et la démocratie. | UN | وفيما يختص بأوروبا الوسطى والشرقية، تشارك هولندا مشاركة قوية في مساعدة بلدان تلك المنطقة وهي تنتقل إلى اقتصاد السوق والديمقراطية. |
Des pays de cette sous-région s'efforcent actuellement de rééquilibrer leurs politiques et stratégies afin de faire face au problème en mettant davantage l'accent sur des politiques de prévention efficaces. | UN | وتسعى بلدان تلك المنطقة الفرعية حاليا إلى إعادة موازنة سياساتها واستراتيجياتها الرامية إلى معالجة هذه المشكلة بالتركيز بصورة متزايدة على اتباع سياسات وقائية فعالة. |
Nos affinités culturelles, historiques et linguistiques avec les pays de ces régions nous servent d'atout majeur dans nos efforts conjoints pour voir ces peuples atteindre à une prospérité et une sécurité accrues. | UN | والصلات التاريخية والثقافية واللغوية التي تربط بين بلدان تلك المناطق تعتبر مصدر قوة رئيسية في جهودنا المشتركة لانتقال شعوبنا صوب مستويات أعلى من الأمن والازدهار. |
En Asie du Sud et en Asie occidentale, l'accroissement de la population rurale devrait être faible mais les campagnes des pays de ces régions sont déjà très peuplées. | UN | ويتوقع أن يكون نمو سكان الريف في جنوب وسط آسيا وغرب آسيا متواضعا، إلا أن الكثافات السكانية في الريف عالية أصلا في بلدان تلك المناطق. |
En Asie du Sud et en Asie occidentale, l'accroissement de la population rurale devrait être faible mais les campagnes des pays de ces régions sont déjà très peuplées. | UN | ويتوقع أن يكون نمو سكان الريف في جنوب وسط آسيا وغرب آسيا متواضعا، إلا أن الكثافات السكانية في الريف عالية أصلا في بلدان تلك المناطق. |
Dans bon nombre des pays de ces régions, les taux d'alphabétisation sont trop bas et le niveau d'éducation mal adapté à l'évolution d'un marché du travail mondialisé qui doit s'adapter à la concurrence. | UN | ومحو الأمية الوظيفي، في عدد من بلدان تلك المناطق، منخفض جدا وغير مناسب للتكيف مع الأنماط المتغيرة لسوق العمل المعولمة، التي تقتضي التكيف مع المنافسة. |
L'Inde s'est toujours identifiée aux aspirations des peuples d'Afrique et entretient depuis longtemps des relations politiques avec les pays de ce continent. | UN | وقفت الهند بثبات إلى جانب تطلعات الشعوب الأفريقية، وحافظت على علاقات سياسية عريقة مع بلدان تلك القارة. |
Le Secrétaire général souligne également la nécessité de régler les conflits qui touchent les pays de ce continent. | UN | وقد ذكر اﻷمين العــام أيضــا ضــرورة تسوية النزاعات التي تؤرق بلدان تلك القارة. |