La sécurité européenne depuis la fin de la guerre froide a pris un visage nouveau, et de nouveaux pays sont apparus sur la scène européenne. | UN | إن اﻷمن اﻷوروبي يتخذ أوجها مختلفة منذ انتهاء الحرب الباردة، فهناك بلدان جديدة دخلت الساحة اﻷوروبية. |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement s'employait actuellement à sélectionner de nouveaux pays. | UN | وتقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتحديد بلدان جديدة لذلك. |
Le Groupe des Nations Unies pour le développement s'employait actuellement à sélectionner de nouveaux pays. | UN | وتقوم مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بتحديد بلدان جديدة لذلك. |
L'adhésion officielle de nouveaux pays, comme la Colombie, a donné de nouvelles sources de financement à l'Association. | UN | وقد أدى ضم بلدان جديدة مثل كولومبيا بصورة رسمية إلى الرابطة، إلى توسيع مصادر تمويلها. |
D'autres pays se joignent à l'initiative et la France donnera suite à cette question pendant sa présidence du G-8 et du G-20, espérant travailler étroitement avec les Nations Unies sur la question. | UN | وقد انضمت بلدان جديدة إلى هذه المبادرة وستواصل فرنسا العمل بها أثناء رئاستها لمجموعة البلدان الثمانية ومجموعة البلدان العشرين، على أمل أن تعمل بشأنها بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة. |
de nouveaux pays ont par conséquent fourni des contingents, parfois pour la première fois, qui ont été déployés dans certaines de ces missions. | UN | وقد أدت هذه الزيادة الكبيرة إلى قيام بلدان جديدة مساهمة بقوات بنشر قوات في بعض هذه البعثات، بعضها لأول مرة. |
de nouveaux pays et de nouveaux groupes de population sont actuellement touchés, et le sida menace de plus en plus les femmes et les filles. | UN | وثمة بلدان جديدة وأناس جدد يتعرضون للضرر، والإيدز أخذ يصبح تهديدا خطيرا خاصة للنساء والفتيات. |
- analyse et identification des principales questions soulevées par l'accession de nouveaux pays à l'OMC; | UN | تحليل وتحديد المسائل الرئيسية الضالعة في انضمام بلدان جديدة إلى المنظمة. |
de nouveaux pays sont également ajoutés à la liste des bénéficiaires. | UN | كما أضيفت إلى قائمة البلدان المتلقية بلدان جديدة تطلب المعونة. |
Choisir de nouvelles cibles dans de nouveaux pays peut être un moyen de se réorganiser pour les réseaux terroristes sous pression. | UN | وقد يكون انتقاء أهداف جديدة في بلدان جديدة أحد السبل التي تنتهجها الشبكات الإرهابية التي تتعرض للضغط لتعيد تشكيل نفسها. |
La Commission de consolidation de la paix peut consacrer les travaux de sa deuxième session à de nouveaux pays. | UN | ويمكن أن تعكف لجنة بناء السلام على دراسة بلدان جديدة في سنتها الثانية. |
La Commission de consolidation de la paix doit continuer de considérer cet état de fait comme l'un des facteurs clefs à l'heure d'inscrire de nouveaux pays à son programme de travail. | UN | وعلى لجنة بناء السلام أن تواصل جعل هذا الأمر أحد العوامل الهامة في نظرها في إدراج بلدان جديدة في جدول أعمالها. |
La question de l'ajout de nouveaux pays à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix est désormais posée. | UN | لقد ظهرت الآن مسألة إدراج بلدان جديدة على جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Le Brésil soutient l'examen de nouveaux pays par la Commission. | UN | البرازيل تدعم نظر اللجنة في حالات بلدان جديدة. |
En retour, l'intégration de nouveaux pays doit également tenir compte de l'avis des membres de la Commission. | UN | وبالمقابل، ينبغي لإدراج بلدان جديدة أن يراعي رأي أعضاء اللجنة. |
La Commission de consolidation de la paix peut consacrer les travaux de sa deuxième session à de nouveaux pays. | UN | ويمكن للجنة بناء السلام أن تنظر في قبول بلدان جديدة في سنتها الثانية. |
Ma délégation est convaincue que le Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix continuera d'inscrire de nouveaux pays à son ordre du jour. | UN | إن وفدي مقتنع بأن اللجنة التنظيمية التابعة للجنة ستستمر في إدراج بلدان جديدة في جدول أعمالها. |
Sinon, l'inclusion de nouveaux pays à son ordre du jour pourrait paralyser ses travaux. | UN | وإلا فإن إدراج بلدان جديدة في جدول أعمال اللجنة قد يؤدي إلى إصابة عملها بالشلل. |
Ils avaient été rejoints en 1998 par huit autres pays. | UN | وفي عام 1998، أصبحت ثمانية بلدان جديدة مؤهلة لتلقي المساعدة. |
En revanche, aucun nouveau pays ne pourra être admis au bénéfice de l'Initiative en dehors des 27 et des 11 qui figurent déjà sur la liste. | UN | ومن ناحية أخرى، لن يُنظر في أهلية بلدان جديدة للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بخلاف البلدان المدرجة فعلاً في القائمة والبالغ عددها 27 بلداً بالإضافة إلى 11 بلداً آخر. |
Pourtant, ces 20 dernières années, plusieurs nouveaux pays d'accueil sont apparus. | UN | غير أنه على مدى العقدين الماضيين، ظهرت عدة بلدان جديدة بوصفها جهات مقصد مهمة. |
Une proportion considérable des revenus en ressources ordinaires provient de donateurs privés, dont une partie de plus en plus grande vient des pays à revenu intermédiaire de la tranche supérieure et des nouveaux pays à revenu élevé. | UN | فيجري حالياً جمع نسبة كبيرة من إيرادات الموارد العادية من جهات مانحة في القطاع الخاص، بما في ذلك مبلغ متزايد يأتي من بلدان متوسطة الدخل من الشريحة العليا، ومن بلدان جديدة مرتفعة الدخل. |