L'administration de la justice et les droits de l'homme : rapport d'un stage de formation organisé à l'intention des pays d'Europe orientale par l'ONU (Moscou, 21-25 novembre 1988) | UN | إقامـــة العــدل وحقوق اﻹنسان فــي بلدان شرق أوروبا: تقرير الدورة التدريبية لﻷمم المتحدة )موسكو، ٢١ - ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨( |
L'administration de la justice et les droits de l'homme : rapport d'un stage de formation organisé à l'intention des pays d'Europe orientale par l'ONU (Moscou, 21-25 novembre 1988) (HR/PUB/89/2) | UN | إقامـــة العــدل وحقوق اﻹنسان فــي بلدان شرق أوروبا: تقرير الدورة التدريبية لﻷمم المتحدة )موسكو، ٢١ - ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨( )HR/PUB/89/2( |
C'est dans les pays de l'Europe orientale, du Caucase et de l'Asie centrale ainsi que de l'Europe centrale que la situation est cependant la plus grave. | UN | والوضع أسوأ من ذلك بكثير في بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا وبلدان وسط أوروبا. |
Le problème des maladies liées à l'eau est préoccupant, en particulier dans les pays de l'Europe orientale, du Caucase et de l'Asie centrale et de manière générale, parmi les groupes vulnérables de la population, comme les jeunes et les personnes âgées. | UN | 45 - وثمة قلق من الأمراض المتصلة بالماء، ولا سيما في بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا وبلدان وسط أوروبا، وبوجه عام بين الفئات الضعيفة مثل الصغار والمسنين. |
Les pays d'Europe orientale et d'Afrique centrale ont atteint des taux particulièrement élevés. | UN | وكانت التغطية المحققة مرتفعة بصفة خاصة في بلدان شرق أوروبا ووسط أفريقيا. |
Du point de vue de la non-prolifération des armes nucléaires, il est très important que la Fédération de Russie ait replié sur son territoire les armes nucléaires tactiques provenant des pays de l'Europe orientale et des anciennes Républiques de l'Union soviétique. | UN | 99 - وفيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية، يتسم قيام الاتحاد الروسي بسحب الأسلحة النووية التكتيكية من بلدان شرق أوروبا والجهوريات السوفياتية السابقة إلى أراضيه بأهمية بالغة. |
Le Bélarus connaît le taux de mortalité maternelle de la Communauté d'États indépendants et des pays d'Europe de l'Est le plus faible. | UN | وقالت المتحدثة إن بلدها سجل أدنى معدل للوفيات النفاسية من بين أعضاء رابطة الدول المستقلة وبالمقارنة مع غيره من بلدان شرق أوروبا. |
L'administration de la justice et les droits de l'homme; rapport d'un stage de formation organisé à l'intention des pays d'Europe orientale par l'ONU (Moscou, 21-25 novembre 1988) (HR/PUB/89/2) | UN | إقامة العدل وحقوق اﻹنسان في بلدان شرق أوروبا: تقرير عن دورة تدريبية لﻷمم المتحدة )موسكو، ٢١-٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨( (HR/PUB/89/2) |
L'administration de la justice et les droits de l'homme : rapport d'un stage de formation organisé à l'intention des pays d'Europe orientale par l'ONU (Moscou, 21-25 novembre 1988) (HR/PUB/89/2) | UN | اقامة العدل وحقوق اﻹنسان في بلدان شرق أوروبا: تقرير عن دورة تدريبية لﻷمم المتحدة )موسكو، ١٢-٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٨٩١( (HR/PUB/89/2) |
L'administration de la justice et les droits de l'homme : rapport d'un stage de formation organisé à l'intention des pays d'Europe orientale par l'ONU (Moscou, 21-25 novembre 1988) | UN | إقامـــة العــدل وحقوق اﻹنسان فــي بلدان شرق أوروبا: تقرير الدورة التدريبية لﻷمم المتحدة )موسكو، ٢١ - ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٨( |
Les activités de suivi des données et la fourniture d'informations au public sont relativement satisfaisantes, mais des progrès s'imposent, en particulier dans les pays de l'Europe orientale, du Caucase et de l'Asie centrale. | UN | 50 - ويتم رصد البيانات وتوفير المعلومات للجمهور العام بدرجة جيدة نسبيا، وإن كان من الواجب تحسينها، ولا سيما في بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا وبلدان وسط أوروبا. |
Dans les pays de l'Europe orientale, du Caucase et de l'Asie centrale, il n'a pas été possible, à cause de la progression de la pauvreté, d'ajuster les prix en vue d'assurer le recouvrement des coûts et de dégager les recettes indispensables au bon fonctionnement des services publics. | UN | 22 - كما أن ازدياد معدلات الفقر في بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا قد حال دون إمكان إجراء تعديلات في هياكل الأسعار مما يمكن أن يساعد في تحقيق استعادة التكلفة والحصول على الإيرادات التي تشتد إليها الحاجة لتغطية تكاليف الخدمات العامة. |
Lors du Sommet mondial pour le développement durable, l'Union européenne et les pays de l'Europe orientale, du Caucase et de l'Asie centrale ont mis en place un partenariat en vue de réaliser les objectifs fixés pour 2015 en ce qui concerne l'approvisionnement en eau et l'assainissement, ainsi que l'objectif relatif à l'adoption de plans de gestion intégrée et d'utilisation rationnelle des ressources en eau d'ici à 2005. | UN | 66 - وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، بدأ الاتحاد الأوروبي مع بلدان شرق أوروبا والقوقاز ووسط آسيا وبلدان وسط أوروبا شراكة لتنفيذ الأهداف المتوخى بلوغها بحلول عام 2005 بشأن الإدارة المتكاملة للموارد المائية والخطط المتعلقة بكفاءة المياه. |
Répondant à une question, il a indiqué que le Fonds suivait de près la situation démographique complexe que connaissaient les pays d'Europe orientale et d'Asie centrale. | UN | وأشار في رده على أحد الأسئلة إلى أن الصندوق يهتم عن كثب بالحالة الديمغرافية المعقدة في بلدان شرق أوروبا وآسيا الوسطى. |
Dans les pays d'Europe orientale et d'Asie centrale, la propagation rapide de l'épidémie est alimentée par la consommation de drogues par injection. | UN | وتعتبر بلدان شرق أوروبا وآسيا الوسطى أسرع البلدان في انتشار الأوبئة ومما يزيد الأمر سوءا استعمال المخدرات بواسطة الحقن. |
Du point de vue de la non-prolifération des armes nucléaires, il est très important que la Fédération de Russie ait replié sur son territoire les armes nucléaires tactiques provenant des pays de l'Europe orientale et des anciennes Républiques de l'Union soviétique. | UN | 99 - وفيما يتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية، يتسم قيام الاتحاد الروسي بسحب الأسلحة النووية التكتيكية من بلدان شرق أوروبا والجهوريات السوفياتية السابقة إلى أراضيه بأهمية بالغة. |
Cette rencontre a représenté le point de départ d'un programme de formation à la diplomatie dans les pays d'Europe de l'Est et d'Asie centrale. | UN | وقد تطور هذا حاليا إلى برنامج للتدريب الدبلوماسي في بلدان شرق أوروبا ووسط آسيا. |