La coopération accrue entre certains pays d'Afrique du Nord et les procédures spéciales des Nations Unies est bienvenue. | UN | ويحظى بالترحيب التعاون المتزايد من جانب بعض بلدان شمال أفريقيا مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
Les faits nouveaux et les changements survenus dans des pays d'Afrique du Nord et du Moyen-Orient ont été au centre des sessions que le Conseil des droits de l'homme a tenues cette année. | UN | هيمنت التطورات والتغيرات التي شهدتها بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط على دورات مجلس حقوق الإنسان لهذا العام. |
Il ne semble plus que ces trois conditions préalables soient réunies dans certains pays d'Afrique du Nord. | UN | وأنا ما زلت لا أجد هذه الشروط الأساسية في بعض بلدان شمال أفريقيا. |
La pensée du Saint-Siège va aussi vers les évènements qui se déroulent dans certains pays de l'Afrique du Nord et du Moyen-Orient. | UN | ويشعر الكرسي الرسولي أيضاً بالقلق بشأن الأحداث الجارية في بعض بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
Frais de voyage de participants de pays de l'Afrique septentrionale | UN | :: سفر المشتركين من بلدان شمال أفريقيا |
Nous pouvons et nous devrions intensifier nos efforts de coopération avec les pays d'Afrique du Nord. | UN | يمكننا، بل وينبغي لنا، أن نزيد من جهودنا للتعاون مع بلدان شمال أفريقيا. |
La prospérité des pays d'Afrique du Nord est un gage de stabilité ainsi qu'une condition essentielle pour prévenir une migration croissante vers les pays d'Europe méridionale et occidentale. | UN | فالرخاء في بلدان شمال أفريقيا ضمانة للاستقرار وشرط مسبق أيضاً لمنع الهجرة المتزايدة إلى بلدان أوروبا الجنوبية والغربية. |
Jusqu'à maintenant, ce sont les pays d'Afrique du Nord et du Moyen-Orient qui sont le moins affectés par l'épidémie. | UN | وكانت بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط حتى الآن أقل البلدان تأثرا بالوباء. |
Dans certains pays d'Afrique du Nord, cependant, cet indicateur s'est dégradé car les gouvernements ont privilégié la réduction du chômage. | UN | بيد أن هذا المؤشر ازداد سوءا في بعض بلدان شمال أفريقيا لأن الحكومات هناك تولي اهتماما أكبر للحد من البطالة. |
Les participants ont pris acte de l'ajout de la Tunisie à la liste des pays d'Afrique du Nord dans le document du Comité. | UN | وأحيط علماً بإضافة تونس إلى قائمة بلدان شمال أفريقيا في وثيقة لجنة المرأة والتنمية. |
Tout d'abord, dans leur ensemble, les pays d'Afrique du Nord sont beaucoup plus développés, si on se fonde sur le revenu par habitant ou la part de l'industrie dans la production totale. | UN | أولاً، جميع بلدان شمال أفريقيا في مرحلة إنمائية أكثر تقدماً بكثير قياساً بدخل الفرد أو حصة الصناعة في الناتج الإجمالي. |
xiv) De notables efforts ont été faits en matière de reboisement, en particulier dans les pays d'Afrique du Nord; | UN | ' 14` بُذلت جهود كبيرة معظمها من جانب بلدان شمال أفريقيا لإنشاء غابات مزروعة؛ |
Rapport sur la mobilité des capitaux entre les pays d'Afrique du Nord | UN | تقرير عن حركة رؤوس الأموال بين بلدان شمال أفريقيا |
L'Union européenne est à elle seule la plus importante destination d'exportation pour huit pays arabes, notamment pour les pays d'Afrique du Nord. | UN | ويعتبر الاتحاد الأوروبي أهم وجهة تصدير لثمانية من البلدان العربية، لا سيما بالنسبة إلى بلدان شمال أفريقيا. |
Le réseau pour l'irrigation complémentaire et l'amélioration de la gestion des eaux au niveau des fermes a pour but d'améliorer la collaboration en matière de recherche et de vulgarisation de cinq pays d'Afrique du Nord et de quatre pays du Moyen-Orient pour lesquels l'irrigation est essentielle. | UN | وترمي شبكة الري التكميلي واﻹدارة المحسنة للمياه على صعيد المزارع الى تعزيز القدرة البحثية واﻹرشادية الجماعية في خمسة من بلدان شمال أفريقيا والشرق اﻷوسط تعتمد اعتمادا شديدا على الري. |
Soixante-quatorze pour cent de l'ensemble des exportations d'articles manufacturés, représentant un montant total de 6 milliards 236 millions de dollars, venaient des pays d'Afrique du Nord, la région subsaharienne ne représentant que 2 milliards 209 millions de dollars. | UN | وقد وردت أربعة وسبعون في المائة من جملة الصادرات المصنعة من بلدان شمال أفريقيا وبقيمة إجمالية قدرها ٦,٢٣٦ مليون دولار، وبذا لم يبق للبلدان اﻷفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى إلا ما قيمته ٢,٢٠٩ ملايين دولار. |
Dans les pays d'Afrique du Nord, le niveau de pauvreté reste modéré, et seuls 22 % de la population vivent en dessous du seuil de pauvreté, contre 51 % en Afrique subsaharienne. | UN | ومستوى الفقر يتسم بالاعتدال في بلدان شمال أفريقيا حيث لا يوجد سوى 22 في المائة من السكان دون حد الفقر؛ والنسبة المقابلة في بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى هي 51 في المائة. |
Depuis son indépendance, la Malaisie entretient des rapports très cordiaux et de longue date avec les pays d'Afrique du Nord de même qu'avec les pays de l'Afrique subsaharienne. | UN | فمنذ أن نالت ماليزيا استقلالها حافظت على علاقات ودية وراسخة مع بلدان شمال أفريقيا والبلدان الواقعة في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Il a expliqué que les constitutions des pays de l'Afrique du Nord ne reconnaissaient pas les langues et les cultures des peuples autochtones. | UN | وقال إن دساتير بلدان شمال أفريقيا لا تعترف بلغات وثقافات الشعوب الأصلية. |
Les pays de l'Afrique du Nord et du Moyen-Orient affichent désormais la même tendance, mais ceux de l'Afrique subsaharienne ne suivent qu'avec retard. | UN | وتسير بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط في هذا الاتجاه ولكن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء لا تزال متخلفة عن الركب. |
Les participants des pays du groupe de l'annexe IV ainsi que des pays de l'Afrique septentrionale ont débattu de la promotion de synergies dans le cadre de la formulation et de l'application des programmes d'action nationaux, et de la collaboration qu'il convient de favoriser entre les deux rives de la Méditerranée sur cette question. | UN | وأجرى المشتركون من البلدان المدرجة في المرفق الرابع ومن بلدان شمال أفريقيا تبادل آراء بشأن تعزيز أوجه التآزر في صياغة وتنفيذ برامج العمل الوطنية وبشأن تدعيم التعاون في هذه المسألة بين جانبي البحر المتوسط. |
Dans les années qui ont précédé 2012, le Maroc a représenté la majeure partie des saisies de résine de cannabis opérées en Afrique du Nord. | UN | وفي السنوات السابقة لعام 2012، سجّل المغرب النسبة العظمى من كميات القنَّب المضبوطة في بلدان شمال أفريقيا. |
Le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie et le Haut-Représentant de l'Union européenne pour les affaires étrangères et la politique de sécurité sont préoccupés par l'évolution de la situation dans un certain nombre d'États d'Afrique du Nord et du Moyen-Orient. | UN | يساور وزير خارجية الاتحاد الروسي والممثلة السامية للاتحاد الأوروبي المعنية بالشؤون الخارجية والسياسة الأمنية القلق إزاء التطورات في عدد من بلدان شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |