"بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط" - Traduction Arabe en Français

    • pays de la Méditerranée septentrionale
        
    • pays de Méditerranée septentrionale
        
    • pays du nord de la Méditerranée
        
    • pays parties touchés de Méditerranée septentrionale
        
    Le Réseau européen d'information et d'observation environnementales pourrait servir à harmoniser le processus de définition des indicateurs entre pays de la Méditerranée septentrionale. UN ويمكن استخدام الشبكة الأوروبية لمعلومات البيئة ورصدها لتنسيق عملية وضع المؤشرات بين بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط.
    En effet, les pays de la Méditerranée septentrionale sont dotés de structures administratives et de services techniques très anciens et toute nouvelle répartition des compétences peut s'avérer problématique. UN والواقع أن بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط هي بلدان تتوفر لديها هياكل إدارية ودوائر تقنية قديمة جداً وأن أي توزيع جديد للاختصاصات قد يثير مشاكل.
    54. Seuls trois pays de la Méditerranée septentrionale ont communiqué le nombre d'OSC associées à des programmes et projets ayant trait à la DDTS, et quatre l'ont fait pour les institutions scientifiques et technologiques. UN 54- لم تبلغ إلا 3 من بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط عن عدد منظمات المجتمع المدني المشاركة في البرامج والمشاريع ذات الصلة بمسائل التصحر/تدهور الأراضي وإلا 4 عن مؤسسات العلم والتكنولوجيا.
    Rapport sur les progrès accomplis dans les activités régionales des pays de Méditerranée septentrionale et d'Europe centrale et orientale UN تقرير بشأن التقدم المحرز في الأنشطة الإقليمية في بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط وبلدان وسط وشرق أوروبا
    Ils ont également pris note de la participation de pays de Méditerranée septentrionale et de pays d'Europe centrale et orientale aux activités conjointes. UN كما لاحظت انخراط بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط وأوروبا الوسطى والشرقية في أنشطة مشتركة.
    :: Les pays du nord de la Méditerranée ont une activité économique de pêche plus diversifiée, avec une production, une consommation et une exportation plus importantes que celles des pays du sud de la Méditerranée où la production est largement destinée à la consommation locale et à l'exportation vers le nord. UN :: توجد في بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط أنشطة اقتصادية أكثر تنوعا تتعلق بصيد الأسماك، حيث تشهد معدلات مرتفعة من حيث الاستهلاك والإنتاج والتصدير مقارنة ببلدان جنوب البحر الأبيض المتوسط، حيث يوجَّه الإنتاج إلى حد كبير نحو الاستهلاك المحلي والتصدير إلى الشمال.
    Les pays parties touchés de Méditerranée septentrionale et les autres pays parties touchés UN بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط وغيرها من البلدان الأطراف المتأثرة
    En outre, il faut rechercher la coopération entre les pays de la Méditerranée septentrionale et les autres pays méditerranéens et entre les pays d'Europe centrale et orientale et l'Asie centrale. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي مواصلة التعاون بين بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط وسائر بلدان البحر الأبيض المتوسط، وبين بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وآسيا الوسطى.
    Certains pays de la Méditerranée septentrionale et de l'Europe centrale et orientale pourraient également être des donateurs pour d'autres pays européens dans le cadre d'activités régionales. UN كما أن بعض بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط وأوروبا الوسطى والشرقية يمكن أن تكون بلداناً مانحة لبلدان أوروبية أخرى فيما يتعلق بالأنشطة الإقليمية.
    L'accroissement de la fréquence des épisodes de sécheresse dans la plupart des pays de la Méditerranée septentrionale souligne la nécessité de mettre en place un mécanisme intégré de gestion durable des ressources en eau et incite à promouvoir ou à améliorer les activités d'alerte précoce. UN وإن زيادة تواتر الجفاف في معظم بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط تؤكد الحاجة إلى نظام متكامل للإدارة المستدامة للمياه، وتحث على تعزيز أو تحسين أنشطة الإنذار المبكر.
    Leurs résultats pourraient intéresser tous les pays de la Méditerranée septentrionale qui demandent instamment que soient améliorés l'échange de données d'expérience et la mise en réseau, et que soit fait un usage novateur des connaissances traditionnelles. UN ويمكن أن تعود هذه المشاريع بالفائدة على جميع بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط التي ما فتئت تطلب بشدة تعزيز تبادل الخبرات وأنشطة التواصل الشبكي، والاستخدام الابتكاري للمعارف التقليدية.
    72. Les difficultés rencontrées par les pays de la Méditerranée septentrionale au plan national devraient être prises en compte lors de la conception des activités à entreprendre pour mettre en œuvre la Convention à l'échelle régionale. UN 72- وينبغي أن تؤخذ الصعوبات التي تواجهها بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط على الصعيد الوطني بعين الاعتبار لدى تطوير الأنشطة الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الإقليمي من قبل تلك البلدان.
    Deux d'entre eux devraient se doter d'un CII d'ici à 2014 et le troisième au cours de l'exercice biennal 2014-2015, ce qui signifie que les pays de la Méditerranée septentrionale pourraient atteindre le seuil fixé en 2014. UN ومن المقرر أن يكون لبلدين إطار استثمار متكامل بحلول عام 2014، وللبلد الثالث إطار استثمار متكامل في فترة السنتين 2014-2015، وهو ما يعني أن بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط يمكن أن تبلغ العتبة في عام 2014.
    35. Une réunion régionale destinée à renforcer la coopération entre les pays de la Méditerranée septentrionale dans le domaine de la gestion des terres et à faciliter la mise en œuvre de la Convention dans la région s'est tenue les 17 et 18 mai 2004 à Bonn (Allemagne). UN 35- ونُظم في بون، ألمانيا، يومي 17 و18 أيار/مايو 2004، اجتماع إقليمي يرمي إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط في مجال إدارة موارد الأراضي.
    23. Il convient de souligner que bien que les pays de la Méditerranée septentrionale aient lancé de bons projets de recherche et disposent de nombreux indicateurs, ces projets et indicateurs ne sont pas très utiles pour les décideurs. UN 23- ومن المهم التشديد على أنه رغم قيام بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط بوضع مشاريع بحثية جيدة ومؤشرات عديدة، فإن هذه المشاريع والمؤشرات لا تفيد كثيراً صناع القرار.
    64. Malheureusement, les rapports émanant de pays de la Méditerranée septentrionale qui ne reçoivent pas de fonds ont été reçus tardivement, jusqu'à deux mois après la date limite. UN 64- ومما يُؤسَف لـه أن التقارير المقدمة من بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط التي لا تحصل على التمويل وردت إلى الأمانة متأخرة بعد مضي شهرين على الموعد النهائي.
    68. Les pays de la Méditerranée septentrionale accordent une attention croissante à la protection de l'environnement, en particulier à la gestion des ressources en eau et au problème grandissant que pose la sécheresse. UN 68- وتُولي بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط اهتماماً متزايداً لقضايا حماية البيئة، ولا سيما إدارة الموارد المائية وتفاقم مشكلة الجفاف.
    20. Aucun des pays de Méditerranée septentrionale n'avait un PAN aligné à la fin de 2011. UN 20- في نهاية عام 2011،لم يكن هناك أي بلد من بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط قد وضع برنامج عمله الوطني المتوائم.
    31. Trois des 4 pays de Méditerranée septentrionale qui ont présenté leur rapport ont répondu à la question. UN 31- ردت على هذا السؤال ثلاثة بلدان من بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط الأربعة التي قدمت تقاريرها.
    Le Maroc estime qu'une approche sécuritaire régionale devrait comprendre une dimension africaine afin d'aider ce continent à faire face aux difficultés économiques et sociales ainsi qu'aux conflits qui génèrent l'insécurité, la famine, les maladies et les flux migratoires vers les pays du nord de la Méditerranée. UN ويعتقد المغرب أن النهج الإقليمي تجاه الأمن ينبغي أن يتضمن أيضا بعدا أفريقيا، لمساعدة القارة على التغلب على الصعوبات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجهها، بما فيها الصراعات التي تولد انعدام الأمن والمجاعة والمرض وتدفق موجات المهاجرين إلى بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus