"بلدان غير ممثلة" - Traduction Arabe en Français

    • pays non représentés
        
    Tous trois sont ressortissants de pays non représentés au Tribunal. UN وينتمي المرشحون الثلاثة جميعا إلى بلدان غير ممثلة حاليا في هيئة محكمة الأمم المتحدة للاستئناف.
    Les trois candidats sont originaires de pays non représentés actuellement au Tribunal. UN وجميع المرشحين الثلاثة من بلدان غير ممثلة حاليا في المحكمة.
    De nouvelles recrues issues de pays non représentés ou sous-représentés seront engagées cette année au Service de la sûreté et de la sécurité, qui poursuit ses efforts pour attirer davantage de candidats originaires de tels pays. UN وخلال العام الحالي سينضم موظفون جدد من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا إلى دائرة الأمن والسلامة، وتواصل الدائرة جهودها لاجتذاب عدد أكبر من المرشحين من تلك البلدان.
    Les critères principaux de sélection des candidats devraient être la compétence et les qualifications, mais il faut que le Secrétaire général fasse des efforts pour promouvoir le recrutement de ressortissants des pays non représentés ou sous-représentés, où il y a aussi des candidats de valeur. UN إذ رغم أن السبب الرئيسي للتوظيف ينبغي أن يكون الكفاءة والمؤهلات المناسبة، فإنه ينبغي للأمين العام أن يسعى بجد لتوظيف موظفين من بلدان غير ممثلة وناقصة التمثيل، حيث يمكن العثور أيضا على موظفين مؤهلين.
    Les efforts de sensibilisation se sont intensifiés, notamment avec des visites auprès des universités dans lesquelles sont inscrits de nombreux étudiants de pays non représentés ou sous-représentés. UN وتُبذل المزيد من جهود التوعية، بما في ذلك القيام بزيارات لجامعات تضم عددا كبيرا من الطلاب الدوليين من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا
    Il y a finalement eu 20 lauréats, tous ressortissants de pays non représentés ou sous-représentés appartenant aux régions dont la représentation au sein du Haut-Commissariat devait être améliorée. UN ونجح منهم عشرون مرشحاً كمجموع نهائي، وجميعهم من مواطني بلدان غير ممثلة أو ناقصة التمثيل من مناطق يُعتبر أنه يلزم تحسين تمثيلها في المفوضية.
    En outre, s'agissant des postes de la catégorie des professionnels, lorsqu'il existe de sérieuses possibilités de recruter des candidats provenant de pays non représentés ou sous-représentés, l'exigence des deux langues de travail n'est pas toujours prise en compte. UN وعلاوة على ذلك فإن شرط الإلمام بلغتي العمل لا يؤخذ في الاعتبار دائماً في الوظائف من الفئة الفنية في حالة توافر احتمالات كبيرة لتعيين مرشحين من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلاً ناقصاًً.
    ** Recrutés par concours national (organisé dans les pays non représentés ou sous-représentés). UN ** قيد التوظيف بناء على امتحان تنافسي وطني )من بلدان غير ممثلة أو بلدان ناقصة التمثيل(.
    *** À pourvoir par concours national (organisé dans les pays non représentés ou sous-représentés). UN *** قيد التوظيف بعد امتحان تنافسي وطني )من بلدان غير ممثلة أو ناقصة التمثيل(.
    86. Les mesures ayant pour objet d'accroître la proportion de femmes au Secrétariat ont l'appui de la délégation argentine, étant entendu que les candidates devront être recrutées de préférence dans des pays non représentés ou sous-représentés. UN ٨٦ - وأردف يقول إن وفده يؤيد اتخاذ تدابير لزيادة تمثيل المرأة في اﻷمانة العامة، ويعتبر أن أي امرأة يجري توظيفها في المستقبل ينبغي أن تكون من بلدان غير ممثلة أو بلدان ممثلة تمثيلا ناقصا، بقدر ما يمكن.
    Pendant cette période, 220 candidats ont été sélectionnés; 21 étaient originaires de pays non représentés ou sous-représentés, 65 de pays surreprésentés et 134 de pays qui se trouvaient dans la fourchette optimale. UN وخلال تلك الفترة، عين من أصل المرشحين البالغ عددهم 220، الذين اختارتهم المفوضية، 21 مرشحا من بلدان غير ممثلة وبلدان ناقصة التمثيل، و 65 مرشحا من بلدان ممثلة تمثيلا زائدا، و 134 مرشحا من بلدان تمثيلها ضمن النطاق المستصوب.
    :: Malgré tous les efforts faits par le Département pour parvenir à la parité entre les sexes et à une représentation géographique équitable parmi son personnel, il a continué de rencontrer des difficultés en raison du nombre limité de candidates qualifiées dans le secteur de la sûreté et de la sécurité ainsi que de candidats de pays non représentés ou sous-représentés. UN :: رغم الجهود الحثيثة التي بذلتها الإدارة في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين والتوزيع الجغرافي العادل في صفوف موظفيها، فقد ظلّت تواجه صعوبات لصغر حجم مجموعة المرشّحات المؤهّلات في مجال السلامة والأمن، وكذا بالنسبة للمرشحين من رعايا بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا.
    Durant l'exercice biennal, 67 % du personnel recruté par le Bureau venait de pays non représentés ou sous-représentés, résultat obtenu grâce à l'attention particulière que la direction a accordée à cette question lors de ses réunions ordinaires. UN وخلال فترة السنتين، بلغت نسبة الموظفين الذين تم تعيينهم في مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلاً ناقصاً 67 في المائة. وتحقق هذا الإنجاز نتيجة الاهتمام الذي أُولِيَ للمسألة في الاجتماعات الدورية للإدارة العليا.
    Le Haut-Commissariat continuera de recourir aux services de personnes originaires de pays non représentés et sous-représentés par le biais de mécanismes d'échange de personnel, comme les accords sur les transferts interorganisations, les détachements et les prêts de personnel. UN 20 - وستواصل المفوضية الاستعانة بخدمات أفراد من بلدان غير ممثلة وبلدان ناقصة التمثيل من خلال آليات تبادل الموظفين كالاتفاقات القائمة في ما يتعلق بنقل الموظفين وإعارتهم وندبهم بين الوكالات.
    Le vivier de recrues ne fournit donc pas suffisamment de lauréats en provenance des pays non représentés et sous-représentés pour permettre aux départements d'atteindre la cible de 25 % de recrutements en provenance des pays non représentés et sous-représentés qui leur est fixée. UN ومن ثم لم توفر قائمة المعينين عددا من المرشحين الناجحين من بلدان غير ممثلة أو ممثلة تمثيلا ناقصا يكفي لتمكين الإدارات من بلوغ نسبة الـ 25 في المائة المستهدفة من التعيينات من هذه البلدان، التي حددت لها.
    Sur les 19 postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur financés au moyen du budget ordinaire, 5 (26 %) ont été attribués à des ressortissants de pays non représentés ou sous-représentés, contre 35 % en 2011. UN ومن أصل 19 وظيفة في الفئة الفنية والفئات العليا الممولة من الميزانية العادية، شغلت 5 وظائف (26 في المائة) باستقدام موظفين وطنيين من بلدان غير ممثلة أو ذات تمثيل ناقص، مقابل 35 في المائة في عام 2011.
    c) L'utilisation de mécanismes d'échange de personnel, comme les accords sur les transferts interorganisations et les détachements qui permettent au Haut-Commissariat de recourir aux services de personnes originaires de pays non représentés et sous-représentés; UN (ج) استخدام آليات تبادل الموظفين، مثل الاتفاقات القائمة بين الوكالات بشأن النقل والإعارة، كوسيلة لاستفادة المفوضية من خدمات موظفين من بلدان غير ممثلة أو ناقصة التمثيل؛
    16. Parmi les mesures spéciales adoptées comme suite à la résolution 62/236 de l'Assemblée générale, le concours national portant sur les droits de l'homme de février 2008 n'était ouvert qu'aux ressortissants de pays non représentés et sous-représentés appartenant aux régions dont il convenait d'améliorer la représentation au sein du Haut-Commissariat. UN 16- ومن التدابير الخاصة التي شُرع فيها نتيجة لقرار الجمعية العامة 62/236 إجراء امتحان تنافسي وطني في مجال حقوق الإنسان في شباط/فبراير 2008، تم التركيز فيها حصراً على مشاركة بلدان غير ممثلة وأخرى ناقصة التمثيل من المناطق التي يُعتبر أنه يلزم تحسين تمثيلها في المفوضية.
    c) L'utilisation de mécanismes d'échange de personnel, comme les accords sur les transferts interorganisations et les détachements qui permettent au Haut-Commissariat de recourir aux services de personnes originaires de pays non représentés et sous-représentés ; UN (ج) استخدام آليات تبادل الموظفين، مثل الاتفاقات القائمة بين الوكالات بشأن النقل والإعارة، كوسيلة لاستفادة المفوضية من خدمات موظفين من بلدان غير ممثلة أو ناقصة التمثيل؛
    Sur les 19 postes de la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur financés au moyen du budget ordinaire, 5 (26 %) ont été attribués à des ressortissants de pays non représentés ou sous-représentés, de sorte que l'objectif pour 2012-2013, fixé à 25 %, a été dépassé. UN ومن أصل 19 وظيفة في الفئة الفنية والفئات العليا الممولة من الميزانية العادية، شغلت 5 وظائف (26 في المائة) باستقدام موظفين وطنيين من بلدان غير ممثلة أو ذات تمثيل ناقص، وهو تحسن إذ تم تجاوز هدف 25 في المائة المحدد لفترة السنتين 2012-2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus