Le Bureau régional a facilité la création d'un mécanisme consultatif régional avec des membres de peuples autochtones de cinq pays d'Amérique centrale. | UN | وسهّل المكتب الإقليمي إنشاء آلية تشاور إقليمية مع أفراد الشعوب الأصلية من خمسة بلدان في أمريكا الوسطى. |
La moitié environ des affaires considérées ont été signalées dans des pays d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud. | UN | وأفادت تقارير أن نحو نصف تلك الحالات حدثت في بلدان في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية. |
Durant cette période, il effectue de nombreux voyages dans des pays d'Amérique centrale et, en particulier, au Honduras, au Guatemala, au Costa Rica et en El Salvador. | UN | وفي تلك الفترة، سافر مرارا إلى بلدان في أمريكا الوسطى وبخاصة إلى هندوراس وغواتيمالا وكوستاريكا والسلفادور. |
Le Pérou a évoqué sa coopération avec des pays d'Amérique centrale, avec l'appui du Japon. | UN | وأشارت بيرو إلى أنها تتعاون مع بلدان في أمريكا الوسطى بدعم من اليابان. |
Nous nous félicitons également des mesures prises pour réaliser la paix entre les parties dans des pays d'Amérique centrale et nous les applaudissons. | UN | كما نرحب بالخطوات الرامية إلى تحقيق السلام بين اﻷطراف في بلدان في أمريكا الوسطى ونشيد بها. |
La visite s'inscrivait dans le cadre d'une tournée régionale dans quatre pays d'Amérique centrale où un grand nombre d'affaires demeurent en suspens. | UN | وكانت هذه الزيارة جزءاً من زيارة إقليمية لأربعة بلدان في أمريكا الوسطى لديها عدد كبير من الحالات التي تتطلب توضيحاً. |
Je voudrais traiter en particulier de celle causée par l'ouragan Mitch qui a affecté plusieurs pays d'Amérique centrale. | UN | ونود أن نسترعي الانتباه إلى حالة واحدة منها: وهي التي سببها اﻹعصار " ميتش " الذي أصــاب عدة بلدان في أمريكا الوسطى. |
Le BSCI a été surpris d'apprendre que, dans certains cas, le siège planifiait et effectuait des missions dans des pays d'Amérique centrale sans chercher à tirer parti des connaissances et de l'expérience acquises par le bureau de Mexico. | UN | وفوجئ مكتب خدمات الرقابة الداخلية لدى علمه، أن مكتب سانتياغو في بعض الأمثلة، يقوم بالتخطيط لبعثات إلى بلدان في أمريكا الوسطى وبالقيام بها دون بذل أي محاولة للاستفادة من المعارف والخبرات التي اكتسبها مكتب مكسيكو. |
Il dispose aussi de fabriques d'uniformes et de bottes destinés à l'armée guatémaltèque et, dans certains cas, à des pays d'Amérique centrale, à la demande de ces derniers. | UN | وتعتمد كذلك على صناعة عسكرية تنتج الأزياء والأحذية العسكرية اللازمة للجيش بكامله كما تقوم في حالات محددة بتزويد بلدان في أمريكا الوسطى بها بناء على طلبها. |
La demande de visite s'inscrivait dans le cadre d'une tournée régionale dans quatre pays d'Amérique centrale où un grand nombre d'affaires demeurent en suspens depuis de nombreuses années. | UN | وقد طُلب إجراء هذه الزيارة كجزء من زيارة إقليمية مخططة لأربعة بلدان في أمريكا الوسطى لديها أعداد كبيرة من الحالات التي المعلقة منذ سنوات عديدة. |
Cette visite s'inscrivait dans le cadre d'une tournée régionale dans quatre pays d'Amérique centrale où un grand nombre d'affaires demeurent en suspens, le Guatemala, le Honduras, El Salvador et le Nicaragua. | UN | وكانت هذه الزيارة جزءاً من زيارة إقليمية لأربعة بلدان في أمريكا الوسطى يرتفع فيها عدد الحالات المعلقة التي تنتظر توضيحاً، وهي: غواتيمالا وهندوراس والسلفادور ونيكاراغوا. |
Dans le cas des États-Unis, c'est par le Mexique ou par les pays d'Amérique centrale ou des Caraïbes que transitent des migrants clandestins venus de toutes les régions du monde. | UN | ويحاول أشخاص من جميع أنحاء العالم دخول الولايات المتحدة سرا غالبا من خلال العبور عن طريق المكسيك أو بلدان في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي. |
Il ressort des figures II et III que, dans sept pays d'Amérique centrale, les taux d'homicides enregistrés par la police ont augmenté entre 2007 et 2009. | UN | ويظهر الشكلان الثاني والثالث أن سبعة بلدان في أمريكا الوسطى شهدت انخفاضات في معدلات القتل التي سجلتها الشرطة في فترة ما بين عامي 2007 و2009. |
b) Des projets pilotes d'INDISCO entrepris dans six pays d'Amérique centrale (Belize, Costa Rica, El Salvador, Honduras, Nicaragua et Panama), qui sont en voie d'achèvement. | UN | )ب( ويتم حالياً وضع اللمسات اﻷخيرة على مشاريع نموذجية يضطلع بها برنامج إنديسكو في ستة بلدان في أمريكا الوسطى )السلفادور، وبليز، وبنما، وكوستاريكا، ونيكاراغوا، وهندوراس(. |
En Amérique latine, la FAO aide 10 pays membres de l'ALADI et quatre pays d'Amérique centrale à définir quelles sont les populations menacées par l'insécurité alimentaire, analyser les principales causes du phénomène et trouver des solutions. | UN | وفي أمريكا اللاتينية، تقدم المساعدة الى ١٠ بلدان أعضاء في رابطة تكامل أمريكا اللاتينية و ٤ بلدان في أمريكا الوسطى وذلك في تحديد وتوصيف السكان المهددين بانعدام أمنهم الغذائي، وتحليل اﻷسباب الرئيسية، واتخاذ إجراءات لحل المشاكل. |
Il a rassemblé des représentants des mécanismes gouvernementaux de préparation et d'intervention et des institutions s'occupant des femmes, des entités des Nations Unies et des ONG de plusieurs pays d'Amérique centrale. | UN | وضمت الحلقة ممثلين عن الآليات المعنية بالتأهب والاستجابة والمؤسسات المعنية بالمسائل الجنسانية، التابعة للحكومة، وعن الكيانات التابعة للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من عدة بلدان في أمريكا الوسطى. |
Les Colombiens sont tout à fait disposés à coopérer avec les États qui en ont besoin et nous le faisons déjà avec plusieurs pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, comme le Mexique par exemple, et même avec l'Afghanistan. | UN | ونحن الكولومبيين على أتم الاستعداد للتعاون مع الدول التي تحتاج إلى هذا التعاون، ونتعاون فعلا مع عدة بلدان في أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي، ومع المكسيك وحتى في أفغانستان، ولكن من المهم جدا أن يكون هناك اتساق بشأن هذه المسألة. |
15. Comme plusieurs autres pays d'Amérique centrale et d'ailleurs, le Panama est en train de passer d'une procédure pénale de tradition civiliste à un système accusatoire. | UN | 15- وبنما بلد من عدة بلدان في أمريكا الوسطى وغيرها أخذت تتحول من الإجراءات الجنائية التقليدية للقانون المدني إلى أنظمة المحاكمة التخاصمية. |
114. À la suite d'une décision prise par le Groupe de travail à sa soixante-dix-huitième session, et dans le cadre d'une initiative portant sur quatre pays d'Amérique centrale, une demande de visite a été adressée au Gouvernement salvadorien le 23 mai 2006. | UN | 114- بناءً على قرار اتخذه الفريق العامل في دورته الثامنة والسبعين، وُجِّه إلى حكومة السلفادور، في 23 أيار/مايو 2006، طلب لزيارة البلد في إطار مبادرة تخص أربعة بلدان في أمريكا الوسطى. |
153. À la suite d'une décision prise par le Groupe de travail à sa soixante-dix-huitième session, une demande de visite a été adressée au Gouvernement hondurien le 23 mai 2006, dans le cadre d'une initiative portant sur quatre pays d'Amérique centrale. | UN | 153- بناءً على قرار اتخذه الفريق العامل خلال الدورة الثامنة والسبعين، وُجِّه إلى حكومة هندوراس، في 23 أيار/مايو 2006، طلب للقيام بزيارة في إطار مبادرة تخص أربعة بلدان في أمريكا الوسطى. |