Les participants se sont engagés à soutenir les processus de réforme du secteur de la sécurité et l'établissement de codes de conduite à l'intention des forces armées et de l'appareil de sécurité dans leurs pays respectifs. | UN | وتعهّد المشاركون بدعم عمليات إصلاح القطاع الأمني ووضع مدونات لقواعد سلوك القوات العسكرية والأمنية في بلدان كل منهم. |
Il me plaît à ce sujet de rappeler que les Ministres africains du commerce tiennent à Tunis, à partir d'aujourd'hui, une conférence qui porte sur l'examen de l'impact des résultats des négociations de l'Uruguay Round sur les économies de leurs pays respectifs. | UN | وفي هذا الصدد، يسعدني أن أعلن بأنه، بدءا من اليوم، يعقد وزراء التجارة اﻷفارقة مؤتمرا في تونس للنظر في اﻵثار المترتبة على نتائج مفاوضات جولة أوروغواي على اقتصادات بلدان كل منهم. |
Les membres du Comité devraient déployer également tous les efforts possibles afin de faire connaître les objectifs et procédures du Protocole aussi bien dans leurs pays respectifs que dans les autres pays du monde. | UN | وأعلنت أنه يتعين على أعضاء اللجنة بذل قصارى جهدهم أيضا لإشهار أهداف وإجراءات البروتوكول الاختياري في بلدان كل منهم وفي الخارج. |
Elle a ajouté qu'une option serait que certains membres du Conseil d'administration examinent les programmes des trois organismes dans leurs pays respectifs dans certains domaines, tels que l'adolescence et la santé maternelle. | UN | وأضافت أن الطريقة لتنفيذ ذلك هي أن يقوم بعض أعضاء المجلس التنفيذي ببحث برامج الوكالات الثلاث في بلدان كل منهم في مجالات مختارة من قبيل المراهقة وصحة اﻷم. |
Elle a ajouté qu'une option serait que certains membres du Conseil d'administration examinent les programmes des trois organismes dans leurs pays respectifs dans certains domaines, tels que l'adolescence et la santé maternelle. | UN | وأضافت أن الطريقة لتنفيذ ذلك هي أن يقوم بعض أعضاء المجلس التنفيذي ببحث برامج الوكالات الثلاث في بلدان كل منهم في مجالات مختارة من قبيل المراهقة وصحة اﻷم. |
En même temps que leurs communications, ils ont présenté aussi des cartes et des graphiques sur ordinateur indiquant les zones touchées par la désertification ou endommagées et la couverture végétale dans leurs pays respectifs. | UN | وقدم المشاركون في حلقة العمل أيضاً إلى جانب أبحاثهم خرائط وأشكال بيانية محوسبة تبين المناطق المهجورة أو المعزولة والغطاء النباتي في بلدان كل منهم على حدة. |
Le Représentant espère que ceux qui y ont assisté seront en mesure d'y donner suite en s'efforçant de renforcer les cadres législatifs de leurs pays respectifs applicables aux personnes déplacées. | UN | ويحدو الممثل الأمل في أن يتسنى للحاضرين متابعة الدورة بمواصلة الجهود لتعزيز الأطر التشريعية لصالح المشردين داخلياً في بلدان كل منهم. |
Après trois jours de dialogue et de délibérations, elles ont décidé d'entériner la présente déclaration et de la recommander à l'Examen ministériel annuel du Conseil économique et social et à tous les organes législatifs et exécutifs nationaux et locaux de leurs pays respectifs : | UN | وبعد ثلاثة أيام من التفاعل والمداولة انتهوا إلى أن يقروا هذا الإعلان وأن يوصوا به لدى الاستعراض الوزاري السنوي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة ولدى جميع الهيئات التداولية والتنفيذية على المستويين الوطني والمحلي في بلدان كل منهم: |
Pendant la période considérée, de hautes personnalités de 18 États Membres, venant essentiellement de pays qui fournissent des contingents, ont rendu visite à la MONUIK pour s'entretenir avec les observateurs militaires de leurs pays respectifs et se familiariser avec les opérations de la Mission. | UN | 13 - وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، استقبلت اليونيكوم زواراً، بينهم مسؤولون رفيعو المستوى من 18 من الدول الأعضاء. وقد جاء الزائرون، الذين ينتمون أساسا إلى بلدان مساهمة بقوات، إلى المنطقة المجردة من السلاح للاجتماع بالمراقبين العسكريين من بلدان كل منهم وللاطلاع على عمليات اليونيكوم. |
Pendant la période considérée, de hautes personnalités de 21 États Membres, venant essentiellement de pays qui fournissent des contingents, ont rendu visite à la MONUIK pour s'entretenir avec les observateurs militaires de leurs pays respectifs et se familiariser avec les opérations de la Mission. | UN | 18 - وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، قام بزيارة اليونيكوم مسؤولون رفيعو المستوى من 21 من الدول الأعضاء. وقد جاء الزائرون، الذين ينتمون أساسا إلى بلدان مساهمة بقوات، للاجتماع بالمراقبين العسكريين من بلدان كل منهم وللاطلاع على عمليات اليونيكوم. |
Durant la période visée par le présent rapport, de hautes personnalités de 19 États Membres, venant essentiellement de pays qui fournissent des contingents, ont rendu visite à la MONUIK en vue de s'entretenir avec les observateurs militaires de leurs pays respectifs et de se familiariser avec les opérations de la Mission. | UN | 13 - وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، قام بزيارة اليونيكوم مسؤولون رفيعو المستوى من 19 من الدول الأعضاء. وقد جاء الزائرون، الذين ينتمون أساسا إلى بلدان مساهمة بقوات، للاجتماع إلى المراقبين العسكريين من بلدان كل منهم وللاطلاع على عمليات اليونيكوم. |
134. Un atelier de formation CESAP/PNUE sur les accords environnementaux multilatéraux concernant la diversité biologique et les ressources naturelles a eu pour objectif de former des fonctionnaires et d'autres experts en vue de stimuler la mise en oeuvre de ces accords dans leurs pays respectifs. | UN | 126- واستهدفت حلقة العمل التدريبية المشتركة بين البرنامج واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادي بشأن الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف المعنية بالتنوع البيولوجي والموارد الطبيعية تدريب الموظفين الحكوميين وغيرهم من الخبراء على تعزيز تنفيذ الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في بلدان كل منهم. |
Les représentants des 19 pays ci-après ont bénéficié d'une aide devant couvrir leurs frais de voyage aller-retour à partir de leurs pays respectifs pour assister à la septième réunion du Processus consultatif, en juin 2006 : Bahamas, Burkina Faso, Chili, Comores, Indonésie, Kiribati, Maldives, Îles Marshall, Maurice, Mongolie, Mozambique, Palaos, Sainte-Lucie, Samoa, Sierra Leone, Suriname, Trinité-et-Tobago, Tuvalu et Uruguay. | UN | 191- تلقى ممثلون عن البلدان الـ 19 التالية مساعدة لتغطية تكاليف سفرهم ذهابا وإيابا من بلدان كل منهم لحضور الاجتماع السابع للعملية الاستشارية في حزيران/يونيه 2006: إندونيسيا، أوروغواي، بالاو، بوركينا فاسو، ترينيداد وتوباغو، توفالو، جزر البهاما، جزر القمر، جزر مارشال، ساموا، سانت لوسيا، سورينام، سيراليون، شيلي، كيريباس، ملديف، منغوليا، موريشيوس وموزامبيق. |
Le Secrétaire général de la Conférence et l'Administrateur associé du Programme des Nations Unies pour le développement ont prié ensemble les représentants résidents du PNUD dans les pays en développement sans littoral et de transit de financer la participation d'au moins deux représentants de leurs pays respectifs à la première session du Comité préparatoire intergouvernemental à New York et à la Conférence ministérielle internationale. | UN | 19 - وطلب الأمين العام للمؤتمر والمدير المساعد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، معا، إلى الممثلين المقيمين للبرنامج الإنمائي في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية تمويل مشاركة ممثلين اثنين على الأقل من بلدان كل منهم في الدورة الأولى للجنة التحضيرية الحكومية الدولية في نيويورك وفي المؤتمر الوزاري الدولي. |
Conformément aux règles internationales relatives à la protection des droits des investisseurs étrangers et locaux s’agissant de l’acheminement des ressources énergétiques vers les marchés mondiaux, les Présidents se sont engagés à demander aux autorités compétentes de leurs pays respectifs de créer dès que possible les conditions voulues pour l’achèvement du couloir est-ouest et notamment du pipeline Bakou-Tbilisi-Ceyhan. | UN | ٥ - ووفقا للقواعد الدولية المتعلقة بحماية حقوق المستثمرين اﻷجانب والمحليين فيما يتصل بمشاريع نقل موارد الطاقة إلى اﻷسواق العالمية تعهد الرؤساء بإصدار تعليمات إلى السلطات المختصة في بلدان كل منهم لكي يتم في أقرب موعد ممكن تهيئة الظروف اللازمة لاستكمال ممر الطاقة بين الشرق والغرب، وفي هذا اﻹطار خط أنابيب باكو - تبليسي - جيهان. |