Les pays de la CEI aident le Tadjikistan à protéger ses frontières méridionales, qui sont en même temps les frontières communes de la Communauté. | UN | إن بلدان كمنولث الدول المستقلة تساعد طاجيكستان على حماية حدودها الجنوبية، التي هي في الوقت نفسه حدود الكمنولث. |
Parmi les pays de la CEI, le Bélarus possède l'indicateur de mortalité des nourrissons le plus bas. | UN | ومن بين بلدان كمنولث الدول المستقلة لدى بيلاروس المعدل الأقل لوفيات الرضع. |
Dans la plupart des pays de la CEI, les transactions avec le reste du monde ne sont pas encore bien couvertes. | UN | وفي معظم بلدان كمنولث الدول المستقلة لا تزال المعاملات مع بقية أنحاء العالم غير مشمولة جيدا. |
Elle demandait donc au secrétariat de la CNUCED d’accueillir favorablement les demandes d’assistance technique présentées par des pays de la CEI au Secrétaire général de la CNUCED en 1995. | UN | لذلك، يناشد الاتحاد الروسي أمانة اﻷونكتاد الاستجابة إلى طلب بلدان كمنولث الدول المستقلة للمساعدة التقنية المقدم إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد في عام ٥٩٩١. |
33. Dans le cadre des mesures de prévention, le Gouvernement de la Fédération de Russie met en relief le rôle joué par le Comité d'Etat de statistique, qui a établi des diagrammes correspondant à différents scénarios de flux d'immigration en provenance des autres pays membres de la CEI et des Etats baltes pour la période 1996-1999. | UN | ٣٣- في إطار التدابير الوقائية، سلطت حكومة الاتحاد الروسي الضوء على عمل اللجنة الحكومية للاحصاءات بالاتحاد الروسي التي أعدت جداول تعبﱢر عن تصوﱡرات مختلفة لتدفقات المهاجرين إلى روسيا من بلدان كمنولث الدول المستقلة ودول البلطيق للسنوات ١٩٩٦ إلى ١٩٩٩. |
Le bilan des migrations à destination et en provenance des pays de la Communauté des États indépendants et des États baltes demeure positif. | UN | وظل رصيد الهجرة من بلدان كمنولث الدول المستقلة ودول البلطيق وإليها إيجابيا. |
La production d'acier était en augmentation dans le monde, y compris au Japon où la reprise s'était manifestée tardivement, mais les pays de la CEI restaient en marge de cette évolution. | UN | ويزداد إنتاج الصلب في العالم، بما في ذلك اليابان حيث بدأ الانتعاش مؤخرا لكن مع استثناء بلدان كمنولث الدول المستقلة. |
15. L'évaluation indiquée dans le tableau pour les pays de la CEI ne correspond pas à l'information dont dispose la CEE. | UN | ١٥ - ولا يناظر تقييم بلدان كمنولث الدول المستقلة في جدول تقييم المعالم المعلومات المتوافرة في اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
En outre, les pays de la CEI ont créé un conseil de la recherche sur les migrations forcées, qui est chargé de prévoir les déplacements de population non volontaires et d'élaborer des propositions pour les prévenir. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، تشارك بلدان كمنولث الدول المستقلة في نشاط مجلس البحوث المتعلقة بحالات النزوج غير الطوعي، المتمثل في التنبؤات الخاصة بالنزوح غير الطوعي للسكان ووضع اقتراحات لتفاديه. |
39. Le représentant de la Fédération de Russie a dit que d’importants changements étaient survenus dans le domaine de la concurrence et de l’entreprenariat dans les pays de la CEI. | UN | ٩٣- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن تغييرات كبيرة طرأت في مجال المنافسة وتنظيم المشاريع في بلدان كمنولث الدول المستقلة. |
La question de la concurrence occupait une place particulière dans la coopération régionale des pays de la CEI, et à sa dernière session le Conseil antimonopole de la Communauté avait souligné l'importance de la collaboration internationale et du renforcement du rôle de la CNUCED dans ce domaine. | UN | وقضية المنافسة تلعب دوراً مهماً في التعاون الإقليمي بين بلدان كمنولث الدول المستقلة والدورة الأخيرة لمجلس مكافحة الاحتكارات التابع لكمنولث الدول المستقلة شددت على أهمية التعاون الدولي في ميدان المنافسة وتعزيز دور الأونكتاد في هذا المجال. |
Mais l'Arménie a les taux d'alcoolisme et de toxicomanie les plus bas de tous les pays de la CEI (10 fois moindre que dans la Fédération de Russie et 18 fois moins élevé qu'au Turkménistan). | UN | غير أن لدى أرمينيا أدنى معدلات التسمم الكحولي واﻹدمان على تعاطي المخدرات بين جميع بلدان كمنولث الدول المستقلة )أدنى بعشرة أضعاف منه في الاتحاد الروسي وأدنى ﺑ ٨١ ضعفاً منه في تركمانستان(. |
Les besoins pour les opérations dans la région des Grands Lacs et dans l'ex-Yougoslavie, ainsi que pour les rapatriements en Afrique et en Asie, restent prioritaires, de même que les programmes dans les pays de la CEI. | UN | أما احتياجات العمليات في منطقة البحيرات الكبرى ويوغوسلافيا السابقة وعمليات العودة إلى الوطن في أفريقيا وآسيا فلا تزال تشكل أولويات عاجلة مثلها في ذلك مثل برامج المفوضية في بلدان كمنولث الدول المستقلة. |
pays de la CEI | UN | بلدان كمنولث الدول المستقلة |
Les besoins pour les opérations dans la région des Grands Lacs et dans l'ex—Yougoslavie, ainsi que pour les rapatriements en Afrique et en Asie, restent prioritaires, de même que les programmes dans les pays de la CEI. | UN | أما احتياجات العمليات في منطقة البحيرات الكبرى ويوغوسلافيا السابقة وعمليات العودة إلى الوطن في أفريقيا وآسيا فلا تزال تشكل أولويات عاجلة مثلها في ذلك مثل برامج المفوضية في بلدان كمنولث الدول المستقلة. |
pays de la CEI | UN | بلدان كمنولث الدول المستقلة |
Mobile Telesystems (MTS), premier opérateur russe de téléphonie mobile, est présent dans les pays de la CEI. | UN | وتقوم شركة Mobile Telesystems (MTS)، وهي أكبر شركة للهواتف المتنقلة في الاتحاد الروسي، بعمليات في بلدان كمنولث الدول المستقلة. |
158. Dans le contexte des approches régionales et globales, le HCR, en coopération avec l'OIM et l'OSCE, a convoqué à Genève, les 30 et 31 mai 1996, une Conférence pour l'examen des problèmes des réfugiés, des personnes déplacées et des personnes contraintes à d'autres formes de déplacement involontaire et des rapatriés dans les pays de la CEI et dans certains Etats voisins. | UN | ٨٥١- في سياق النهج اﻹقليمية والشاملة عقدت المفوضية، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، مؤتمراً في جنيف في يومي ٠٣ و١٣ أيار/مايو ٦٩٩١ لتناول مشكلة اللاجئين، والمشردين، وغيرهم من المشردين قسراً والعائدين في بلدان كمنولث الدول المستقلة والدول المجاورة المعنية. |
Cet indice est en diminution depuis quelques années, mais demeure supérieur à la moyenne des pays de la CEI en 1995 (8,2 pour 1 000 naissances). | UN | ومع أن هذا المعدل قد تناقص في السنوات اﻷخيرة، فقد ظل أعلى من المتوسط في بلدان كمنولث الدول المستقلة لعام ٥٩٩١ )٢,٨ بين كل ٠٠٠ ١ مولود(. |
158. Dans le contexte des approches régionales et globales, le HCR, en coopération avec l'OIM et l'OSCE, a convoqué à Genève, les 30 et 31 mai 1996, une Conférence pour l'examen des problèmes des réfugiés, des personnes déplacées et des personnes contraintes à d'autres formes de déplacement involontaire et des rapatriés dans les pays de la CEI et dans certains États voisins. | UN | ٨٥١ - في سياق النهج اﻹقليمية والشاملة عقدت المفوضية، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، مؤتمرا في جنيف في يومي ٠٣ و١٣ أيار/مايو ٦٩٩١ لتناول مشكلة اللاجئين، والمشردين، وغيرهم من المشردين قسرا والعائدين في بلدان كمنولث الدول المستقلة والدول المجاورة المعنية. |
20. Bien que les pays en transition économique d'Europe centrale et orientale aient accru leurs échanges avec les pays développés depuis le début des années 90, on a constaté ces deux dernières années un raffermissement du commerce intrarégional, y compris entre les pays en transition économique d'Europe centrale et orientale et entre ces pays et les pays membres de la CEI. | UN | ٢٠ - وعلى الرغم من أن بلدان وسط وشرق أفريقيا والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال قد توسعت في تجارتها مع البلدان المتقدمة النمو منذ بداية التسعينات، فقد نشطت التجارة داخل المنطقة خلال السنتين اﻷخيرتين، بما في ذلك التجارة فيما بين بلدان وسط وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وبينها وبين بلدان كمنولث الدول المستقلة. |
En Europe et dans les pays de la Communauté des États indépendants, le PNUD s'attache surtout à renforcer les capacités d'intégration d'une perspective sexospécifique aux activités et au programme et à faciliter le dialogue entre les organisations non gouvernementales et les pouvoirs publics dans le contexte de la transition économique et politique. | UN | وفي أوروبا وفي بلدان كمنولث الدول المستقلة يركز البرنامج على تعزيز القدرات على مراعاة الفروق بين الجنسين وإجراء الحوار بين المنظمات غير الحكومية والحكومات في سياق التحول الاقتصادي والسياسي. |