"بلدان كومنولث الدول" - Traduction Arabe en Français

    • pays de la Communauté d'États
        
    • les pays de la Communauté des États
        
    • pays de la Communauté d'Etats
        
    • pays de la Communauté des Etats
        
    Selon le Ministre de la justice, l'Azerbaïdjan a été le premier pays de la Communauté d'États indépendants à transférer l'administration du système pénitentiaire au Ministère de la justice. UN ويفيد وزير العدل أن أذربيجان كانت أول بلدان كومنولث الدول المستقلة التي نقلت إدارة نظام السجون إلى وزارة العدل.
    Il espérait que les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) bénéficieraient de l'attention voulue dans les futurs rapports. UN وأعرب عن أمله في أن تحظى بلدان كومنولث الدول المستقلة بالاهتمام اللازم في التقارير المقبلة.
    Considérer les pays de la région d'Europe centrale et orientale, y compris les pays de la Communauté d'États indépendants et les États baltes comme de simples bénéficiaires de ressources ou de simples concurrents dans l'obtention de ressources, serait, à tout le moins, faire preuve d'une vision étroite. UN إن النظر الى بلدان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدان كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق، باعتبارها مجرد متلقية أو مجرد منافسة على الموارد، سيكون، في أقل القليل، من قبيل قصر النظر.
    La littérature musicale dans les pays de la Communauté des États Indépendants (CEI) ; UN المصنفات الموسيقية في بلدان كومنولث الدول المستقلة؛
    Ces projets pourraient aider notamment à renforcer les processus de coopération et d'intégration industrielles dans les pays de la Communauté des États indépendants. UN إذ يمكن لمشاريع من هذا القبيل أن تفيد بوجه خاص في توسيع عمليات التعاون والتكامل الصناعيين في بلدان كومنولث الدول المستقلة.
    Une initiative importante a été prise à cet égard : une conférence régionale a été organisée pour traiter du problème des réfugiés, des personnes déplacées, d'autres formes de déplacement non volontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants (CEI) et dans les Etats voisins concernés. UN وكانت هناك مبادرة هامة في هذا الصدد تمثلت في عقد مؤتمر اقليمي لمعالجة مشكلة اللاجئين واﻷشخاص المشردين واﻷشكال اﻷخرى من التشرد القسري والعائدين في بلدان كومنولث الدول المستقلة والدول المجاورة لها.
    Le Comité d'Etat de la Fédération de Russie sur les situations d'urgence a coopéré étroitement avec le Département en menant des opérations humanitaires dans des pays de la Communauté des Etats indépendants, en ex-Yougoslavie et en d'autres points chauds. UN إن لجنــة الدولة المعنية بالحالات الطارئة في الاتحاد الروسي دأبت على التعاون الوثيق مع اﻹدارة في تنفيذ العمليات اﻹنسانيــة فــي بلدان كومنولث الدول المستقلة، ويوغوسلافيا السابقــة وغيرهــا مــن البؤر الساخنة.
    Un expert de la concurrence recruté par la CNUCED a établi un rapport ayant pour objet d'évaluer l'expérience acquise par les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) dans l'application de la politique de la concurrence. UN وقام خبير معني بالمنافسة عينه الأونكتاد بإعداد تقرير عن تقييم خبرة بلدان كومنولث الدول المستقلة في مجال تنفيذ سياسات المنافسة.
    Les résultats économiques dans les pays de la Communauté d’États indépendants (CEI) ont empiré dans la plupart des cas, signe que la majorité de ces pays finiront l’année 1999 dans la récession. UN كما تدهور اﻷداء الاقتصادي في معظم بلدان كومنولث الدول المستقلة ، وهذا يعني أن هذه البلدان ستنهي عام ٩٩٩١ في حالة ركود .
    L'Ukraine a apporté une contribution pratique aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies, en particulier en ex-Yougoslavie et dans certains pays de la Communauté d'États indépendants. UN وتسهم أوكرانيا اسهاما عمليا في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، وبخاصة في يوغوسلافيا السابقة وفي بعض بلدان كومنولث الدول المستقلة.
    Une initiative importante a été prise à cet égard : une conférence régionale a été organisée pour traiter du problème des réfugiés, des personnes déplacées, d'autres formes de déplacement non volontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et dans les États voisins concernés. UN وكانت هناك مبادرة هامة في ذلك الصدد تمثلت في عقد مؤتمر اقليمي لمعالجة مشكلة اللاجئين واﻷشخاص المشردين واﻷشكال اﻷخرى من التشرد القسري والعائدين في بلدان كومنولث الدول المستقلة والدول المجاورة لها.
    La Fédération de Russie a fait valoir la coopération régionale entre pays de la Communauté d'États indépendants par le biais du plan de prévention de la traite des personnes pour 2014-2018. UN وأبرز الاتحاد الروسي التعاون الإقليمي بين بلدان كومنولث الدول المستقلة من خلال خطة منع الاتجار بالبشر للفترة 2014-2014.
    Pour le Kazakhstan, comme pour bien d'autres pays de la Communauté d'États indépendants, cette décennie a coïncidé avec la période de consolidation de notre indépendance nationale et de la souveraineté de notre État, ainsi qu'avec la réforme de l'économie et de la structure politique et sociale du pays. UN وبالنسبة لكازاخستان، أسوة بغيرها من بلدان كومنولث الدول المستقلة، تزامن العقد المذكور مع فترة توطيد استقلالنا الوطني وسيادة دولتنا وإصلاح نظامنا الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    Le Service de la prévention du terrorisme de l'ONUDC a poursuivi ses activités de coopération technique avec les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) et d'Asie centrale. UN 36- وواصل فرع منع الإرهاب التابع للمكتب أنشطته في مجال التعاون التقني مع بلدان كومنولث الدول المستقلة وآسيا الوسطى.
    En Asie, les plus gros producteurs sont l'Afghanistan en Asie du Sud-Ouest, l'Inde en Asie du Sud, les Philippines en Asie du Sud-Est et le Kazakhstan pour ce qui est des pays de la Communauté d'États indépendants. UN وأكبر البلدان المنتجة في منطقة آسيا مقسمة حسب المناطق الفرعية هي أفغانستان في جنوب غرب آسيا، والهند في جنوب آسيا، والفلبين في جنوب شرق آسيا، وكازاخستان من بين بلدان كومنولث الدول المستقلة.
    Celui du Bélarus a remercié la CNUCED de sa contribution à une conférence régionale sur l'application pratique des normes internationales d'information financière dans les pays de la Communauté d'États indépendants, qui avait récemment été organisée à Kiev. UN فشكر مندوب بيلاروس الأونكتاد لمساهمته في مؤتمر إقليمي عُقِد مؤخراً في كييف بشأن التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية في بلدان كومنولث الدول المستقلة.
    Dans les pays de la Communauté des États indépendants, des programmes de formation à la diversification des traitements ont été réalisés afin de déceler les lacunes et les faiblesses de la couverture des services, d'améliorer le soutien technique des thérapies et d'élargir les activités de traitement. UN كذلك في بلدان كومنولث الدول المستقلّة، نُفّذت برامج تدريب بشأن تنويع خدمات المعالجة، بغية استبانة الثغرات ومواضع الخلل في مدى الشمول، وتحسين تدابير الدعم التبعية لأجل خدمات المعالجة، وتوسيع نطاق تقديم خدمات المعالجة.
    Selon les informations du service des migrations du Ministère des affaires étrangères, un total de 8 367 personnes ont émigré de la République kirghize en 1999, dont plus des deux tiers vers les pays de la Communauté des États indépendants, et les 1 881 restantes vers l'étranger lointain. UN وطبقاً لمعلومات تم الحصول عليها من إدارة خدمات الهجرة بوزارة خارجية جمهورية قيرغيزستان، بلغ إجمالي المهاجرين من قيرغيزستان 367 8 مهاجراً في عام 1999. وقد هاجر أكثر من ثلثي هؤلاء إلى بلدان كومنولث الدول المستقلة وهاجر الباقون وعددهم 881 1 مهاجراً إلى بلدان أبعد من ذلك.
    15. Une remarque porte sur le fait que le HCR devrait se consacrer à promouvoir le bien-être des personnes entrant dans le " cadre principal de son mandat " dans les pays de la " Communauté d'Etats Indépendants " . UN ٥١- وأُبدِي تعليق مؤداه أنه ينبغي أن تركز المفوضية على تعزيز رفاهية الذين يدخلون في نطاق " ولايتها اﻷساسية " في بلدان كومنولث الدول المستقلة.
    Une Conférence régionale sur les problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, d'autres formes de déplacement involontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté d'Etats indépendants et les pays voisins concernés (Conférence sur la CEI) a été convoquée en 1996 par le HCR, en coopération avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN وعقدت المفوضية في عام 1996 بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا مؤتمراً لمعالجة مشاكل اللاجئين والنازحين وغير ذلك من أشكال النزوح والعائدين في بلدان كومنولث الدول المستقلة وغيرها من الدول المجاورة المعنية.
    Dans ses tentatives pour régler les cas d'apatridie de facto parmi les réfugiés, le HCR a rencontré un succès mitigé dans l'octroi de la citoyenneté par les tribunaux dans certains pays de la Communauté d'Etats indépendants et s'est félicité des offres de réinstallation pour les personnes à court de solutions durables. UN وسعياً لمعالجة حالات فعلية لانعدام جنسية بعض اللاجئين، أفلحت المفوضية إلى حد ما في تأمين منح الجنسية من خلال المحاكم في بعض بلدان كومنولث الدول المستقلة، ورحبت بعروض إعادة توطين الأشخاص الذين استحال التماس حل دائم لهم هناك.
    Le Directeur attire ensuite l'attention sur la Conférence régionale sur les problèmes des réfugiés, des personnes déplacées, d'autres formes de déplacement involontaire et des rapatriés dans les pays de la Communauté des Etats indépendants et les pays voisins concernés (Conférence de la CEI) prévue pour la fin mai. UN ثم وجه المدير النظر إلى المؤتمر اﻹقليمي للتصدي لمشاكل اللاجئين واﻷشخاص النازحين واﻷشكال الأخرى للنزوح غير الطوعي والعائدين إلى الوطن في بلدان كومنولث الدول المستقلة والدول المجاورة ذات الصلة )مؤتمر كومنولث الدول المستقلة( المقرر عقده في نهاية شهر أيار/مايو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus