Ces résultats sont plus visibles dans les pays ayant désigné des correspondants nationaux et sachant coordonner les activités. | UN | وتظهر هذه الإنجازات بشكل أوضح في بلدان لديها جهات تنسيق وطنية للمواد الكيميائية وقدرة واضحة على التنسيق. |
pays ayant au moins 1 point de données avant 2000 et 1 après 2000 Indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement | UN | بلدان لديها نقطة بيانات واحدة على الأقل قبل عام 2000 ونقطة بيانات واحدة بعد عام 2000 |
pays où un programme de travail a été arrêté et où il a été constitué un Comité mixte de rédaction et/ou des groupes de travail thématiques : | UN | بلدان لديها برنامج عمل متفق عليه، ولجنة صياغة مشتركة منشأة و/أو فرق عاملة مواضيعية: |
Indiquer également si l'État partie consulte d'autres pays dotés de systèmes sociaux, culturels et juridiques similaires qui ont réussi à mettre leur législation relative à la nationalité en conformité avec la Convention. | UN | ويُرجى أيضا بيان ما إذا كانت الدولة الطرف تتشاور مع بلدان لديها نظم اجتماعية، وثقافية وقانونية مماثلة ونجحت في مواءمة تشريعها المتعلق بالجنسية مع الاتفاقية. |
Il existe en effet des pays disposant de lois excellentes, mais qui ne sont pas appliquées. | UN | وأشارت إلى أن هناك في الواقع بلدان لديها قوانين ممتازة لكنها لا تقوم بوضعها موضع التنفيذ. |
La Banque réalise des programmes pilotes dans dix pays dont les systèmes de passation des marchés répondent à ses normes, conformément aux meilleures pratiques internationales, afin de renforcer la capacité d'assurer une passation des marchés de qualité et de favoriser le développement institutionnel. | UN | وينفّذ البنك حاليا برامج رائدة في 10 بلدان لديها نظم اشتراء تفي بمعاييره، وفق الممارسات الدولية الفضلى، من أجل تدعيم القدرة على تحقيق الجودة في الاشتراء وعلى التنمية المؤسسية. |
D'autre part, il devrait tenir compte du fait que sans la participation des pays qui ont la capacité de procéder à des essais, le TICE serait en fait dépourvu de valeur réelle. | UN | ومن الجهة اﻷخرى، ينبغي أن تضع في الاعتبار أن المعاهدة ستكون، في الواقع، مجرﱠدة من أية قيمة حقيقية إن لم تشترك فيها بلدان لديها القدرة على إجراء تجارب. |
pays ayant au moins un point de données avant 2000 et un après 2000 | UN | بلدان لديها نقطة بيانات واحدة على الأقل قبل عام 2000 ونقطة بيانات واحدة بعد عام 2000 |
pays ayant au moins un point de données | UN | بلدان لديها نقطة بيانات واحدة على الأقل |
pays ayant au moins deux points de données | UN | بلدان لديها نقطتا بيانات على الأقل |
Mais il y a aussi quelques exemples de pays ayant de larges secteurs miniers qui sont en proie à un conflit. | UN | 4 - ولكن هناك أيضا بعض الأمثلة عن بلدان لديها قطاعات استخراجية كبيرة تشهد نزاعاً. |
À cet égard, il faudrait accorder une attention particulière aux intérêts des pays en développement et des pays ayant des programmes spatiaux naissants et au profit qu'ils peuvent tirer d'une coopération internationale avec des pays ayant des capacités spatiales plus avancées. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء الاهتمام بخاصة إلى ما سيعود على البلدان النامية والبلدان التي لديها برامج فضائية وليدة من فوائد ومصالح من ضروب التعاون الدولي هذه التي تتم مع بلدان لديها قدرات فضائية أكثر تقدما. |
pays où un programme de travail a été arrêté et où il a été constitué un Comité mixte de rédaction et/ou des groupes de travail thématiques : | UN | بلدان لديها برنامج عمل متفق عليه، ولجنة صياغة مشتركة منشأة و/أو فرق عاملة مواضيعية: |
D'autres ont souligné que l'interdiction des incitations à la haine ne conduisait pas nécessairement à l'élimination de la discrimination, comme en attestait la situation dans des pays où la législation réprimait sévèrement l'expression de telles opinions. | UN | وأكد آخرون أن منع خطاب الكراهية لا يؤدّي بالضرورة إلى القضاء على التمييز، وهو ما تشهد عليه الحالة في بلدان لديها تشريعات صارمة للغاية لمنع خطاب الكراهية. |
IV. GRAPHIQUES INDIQUANT L'ÉVOLUTION DU NOMBRE DE DISPARITIONS DANS LES pays où PLUS DE 100 CAS ONT | UN | الرابع- رسوم بيانية تظهر نمو عدد حالات الاختفاء في بلدان لديها أكثر من 100 حالة محالة خلال |
En dépit de notre attachement à ce Programme, nous sommes quelque peu déçus du fait que nous ne puissions pas toujours obtenir de places pour nos scientifiques et ingénieurs dans les programmes de formation nucléaire de pays dotés de technologies et de programmes nucléaires plus avancés. | UN | ورغم التزامنا بالبرنامج، فقد خاب أملنا نوعا ما لأننا لم نتمكن في بعض الأحيان من تأمين مكان لعلمائنا ومهندسينا لتلقي التدريب في المجال النووي في بلدان لديها تكنولوجيا وبرامج نووية أكثر تطورا. |
2012-2013 (objectif) : 3 pays dotés de plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement qui montrent comment les objectifs de développement peuvent bénéficier des interventions environnementales | UN | الهدف للفترة 2012-2013: 3 بلدان لديها أطر عمل للمساعدة الإنمائية وضعتها الأمم المتحدة تظهر كيف يمكن دعم أهداف التنمية من خلال التدخلات البيئية |
Trois des pays disposant d'un CII ont indiqué qu'ils l'avaient articulé autour de leur PAN. | UN | وذكرت ثلاثة بلدان لديها إطار متكامل للاستثمار أنها وضعت هذه الأطر بالاستناد إلى خطط عملها الوطنية. |
En outre, trois pays disposant d'un CII ont indiqué qu'ils projetaient d'en mettre au point un plus grand nombre au cours des années à venir. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذكرت ثلاثة بلدان لديها أُطر متكاملة للاستثمار أنها أعدت خططاً لوضع المزيد من هذه الأُطر في السنوات المقبلة. |
Par exemple, un guichet unique dans un pays dont les négociants ont l'habitude d'utiliser des technologies sophistiquées sera certainement davantage automatisé qu'un guichet unique dans un pays où les négociants et les prestataires de services sont moins habitués aux technologies actuelles. | UN | ومثال ذلك أن النافذة الوحيدة في بلدان لديها مجتمع تجاري يألف التكنولوجيات المعقدة قد تستخدم الأتمتة أكثر من نافذة وحيدة في بلدانٍ يقل فيها اطلاع التجار ومزودي الخدمات على التكنولوجيا الحالية. |
L'importance des responsables régionaux: Les organismes de la concurrence de la Colombie et du Pérou jouaient un rôle clef en aidant et en formant le personnel des pays dont les institutions étaient plus faibles et en créant une dynamique pour les activités du COMPAL dans la région. | UN | أهمية الدور القيادي على المستوى الإقليمي: تؤدي وكالتا المنافسة في كولومبيا وبيرو دوراً أساسياً في دعم وتوجيه الموظفين من بلدان لديها وكالات ضعيفة وتوليد الزخم اللازم لتنفيذ أنشطة برنامج كومبال في المنطقة. |
Il faudrait renforcer la participation de l'expertise civile du Sud, notamment des pays qui ont l'expérience en matière de consolidation de la paix après les conflits et de transition démocratique. | UN | ودعا إلى التوسع في مشاركة الخبراء المدنيين من الجنوب العالمي، بما في ذلك من بلدان لديها الخبرة في بناء السلام والانتقال الديمقراطي بعد النزاع. |
i) Organisation de séminaires de présentation réunissant des experts de pays qui ont l'expérience de la politique de la concurrence, des fonctionnaires et des parlementaires, ainsi que des représentants des milieux universitaires, des milieux d'affaires et des organismes de défense de consommateurs, en vue de sensibiliser les pouvoirs publics à la nécessité d'adopter une législation nationale appropriée sur la concurrence; | UN | `١` عقد حلقات دراسية تمهيدية تجمع بين خبراء من بلدان لديها تجربة في مجال سياسة المنافسة وبين موظفين ومشرﱢعين حكوميين، فضلا عن أكاديميين ودوائر ذات توجه تجاري واستهلاكي، بهدف توعية الحكومات بضرورة اعتماد تشريعات محلية مناسبة في مجال المنافسة؛ |
Trois pays disposaient d'une législation appropriée en la matière. | UN | وثلاثة بلدان لديها تشريعات ذات صلة. |