Premièrement, le Japon voudrait insister une fois encore sur la nécessité de diversifier l'engagement de la Commission de consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit. | UN | أولاً، تودّ اليابان أن تؤكد مجدداً ضرورة تنويع نهج مشاركة لجنة بناء السلام في بلدان ما بعد الصراع. |
Elle devrait saisir l'occasion offerte par le processus de consolidation de la paix pour modifier les lois et pratiques discriminatoires dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وينبغي أن يغتنم الفرصة التي يتيحها بناء السلام لتغيير التشريعات والممارسات التمييزية في بلدان ما بعد انتهاء النزاع. |
Outils permettant de suivre le fonctionnement des services et moyens urbains adaptés aux femmes dans différents contextes tels que les pays sortant de catastrophes ou de conflits; | UN | أدوات لرصد الخدمات والموارد الحضرية المراعية لنوع الجنس، تشمل سياقات محدّدة مثل بلدان ما بعد حدوث الكوارث والصراعات؛ |
L'un des problèmes essentiels que rencontre un pays qui se relève d'un conflit a trait à la réforme du secteur de la sécurité. | UN | من بين القضايا الرئيسية في بلدان ما بعد انتهاء الصراع إصلاح القطاع الأمني. |
Les travaux entrepris par ONU-Habitat dans les pays au lendemain de conflits ont montré que la planification des établissements humains peut faciliter l'établissement de liens plus solides et un passage plus harmonieux du stade des secours à celui du développement. | UN | وقد أظهر عمل موئل الأمم المتحدة في بلدان ما بعد النزاعات كيف يمكن لتخطيط المستوطنات البشرية أن يسهل إقامة صلات أقوى وانتقال أكثر سلاسة من الإغاثة إلى التنمية. |
En outre, le Conseil économique et social et la Commission ont organisé une rencontre spéciale conjointe, avec la collaboration du Programme alimentaire mondial, sur les crises alimentaire et économique dans les pays qui sortent d'un conflit. | UN | إضافة إلى ذلك، أقدم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بالمشاركة مع لجنة بناء السلام على تنظيم حدث خاص، بالتعاون مع برنامج الأغذية العالمي، بشأن الأزمة الغذائية والاقتصادية في بلدان ما بعد الصراع. |
Une Commission efficace est indispensable pour empêcher les pays sortant d'un conflit de reprendre le conflit. | UN | ومن المهم أن تكون اللجنة ناجحة لمنع بلدان ما بعد الصراع من العودة إليه. |
Ma délégation se réjouit de voir que le rapport reconnaît l'importance de l'aide publique au développement, du commerce et de l'investissement dans les pays sortant d'un conflit. | UN | ويرحب وفدي باعتراف التقرير بأهمية المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار في بلدان ما بعد الصراع. |
Une délégation a rappelé que le rôle clef joué par le PNUD dans le domaine du développement préventif le distinguait de ses partenaires qui participaient également aux efforts de reconstruction et de remise en état dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وأبرز أحد الوفود الدور الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي في التنمية العلاجية، وهي خاصية تميز المنظمة عن سائر الشركاء في جهود التعمير واﻹنعاش في بلدان ما بعد انتهاء الصراع. |
Les participants ont apporté leur appui aux évaluations en cours concernant les interventions du PNUD dans les pays sortant d'un conflit et concernant les liens entre le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets. | UN | وأعربت وفود أخرى عن تأييدها للتقييمات الجارية التي تتناول تدخلات البرنامج اﻹنمائي في بلدان ما بعد الصراع، والعلاقة بين البرنامج اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Une délégation a rappelé que le rôle clef joué par le PNUD dans le domaine du développement préventif le distinguait de ses partenaires qui participaient également aux efforts de reconstruction et de remise en état dans les pays sortant d'un conflit. | UN | وأبرز أحد الوفود الدور الرئيسي للبرنامج الإنمائي في التنمية العلاجية، وهي خاصية تميز المنظمة عن سائر الشركاء في جهود التعمير والإنعاش في بلدان ما بعد انتهاء الصراع. |
Les participants ont apporté leur appui aux évaluations en cours concernant les interventions du PNUD dans les pays sortant d'un conflit et concernant les liens entre le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets. | UN | وأعربت وفود أخرى عن تأييدها للتقييمات الجارية التي تتناول تدخلات البرنامج الإنمائي في بلدان ما بعد الصراع، والعلاقة بين البرنامج الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
L'autonomisation économique des femmes dans les pays sortant d'un conflit ne peut être réalisée que si des mesures appropriées sont prises par les Nations Unies, d'autres organisations internationales et les communautés locales. | UN | فالتمكين الاقتصادي للمرأة في بلدان ما بعد انتهاء النزاع يتطلب إجراءً من جانب الأمم المتحدة، والمنظمات الدولية، والمجتمعات المحلية. |
Bien que des progrès dans ce sens aient été accomplis, il reste encore beaucoup à faire pour parvenir à l'égalité des sexes et pour répondre aux besoins des femmes dans les pays sortant d'un conflit, en particulier dans les pays qui se relèvent d'une crise, comme l'Égypte. | UN | ومع أنه قد أُحرز تقدم في هذا الاتجاه، إلا أنه يلزم عمل المزيد لتحقيق المساواة بين الجنسين، وتلبية احتياجات المرأة في بلدان ما بعد انتهاء النزاع، ولا سيما في البلدان الخارجة من الأزمات، مثل مصر. |
Malgré les progrès indéniables réalisés au cours des deux dernières décennies, de nombreux parlements dans les pays en développement et en particulier dans les pays sortant d'un conflit, continuent d'être confrontés à d'énormes difficultés. | UN | ورغم التقدم المحرز الذي لا يمكن انكاره في غضون العقدين الماضيين، فإن العديد من البرلمانات في البلدان النامية، خاصة برلمانات بلدان ما بعد الصراع، لا تزال تواجه تحديات صعبة. |
Nous espérons vivement que la Commission de consolidation de la paix s'occupera d'autres pays sortant d'un conflit. | UN | ولدينا أمل كبير في أن تمد لجنة بناء السلام يدها إلى سائر بلدان ما بعد الصراع. |
Si l'on veut triompher du fléau du VIH/sida, il faudra accorder une attention particulière aux pays sortant d'un conflit. | UN | لذا، تحتاج بلدان ما بعد الصراع إلى اهتمام خاص إذا أريد التغلب على آفة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les travaux entrepris par ONU-Habitat dans les pays au lendemain de conflits ont montré que la planification des établissements humains peut faciliter l'établissement de liens plus solides et un passage plus harmonieux du stade des secours à celui du développement. | UN | وقد أظهر عمل موئل الأمم المتحدة في بلدان ما بعد النزاعات كيف يمكن لتخطيط المستوطنات البشرية أن يسهل إقامة صلات أقوى وانتقال أكثر سلاسة من الإغاثة إلى التنمية. |
Deuxièmement, pour empêcher les pays qui sortent d'un conflit de retomber dans des situations conflictuelles, des résultats concrets doivent être constatés rapidement pour les populations sur le terrain. | UN | ثانيا، لمنع بلدان ما بعد الصراع من الارتداد إلى حالات الصراع، ينبغي أن يكون هناك نتائج سريعة مرئية للناس في الميدان. |