Les objectifs sont souvent liés au niveau d'ambition d'autres Parties, y compris, mais pas uniquement, aux objectifs d'autres pays développés. | UN | فكثيراً ما ترتبط الأهداف بمستوى طموحات أطراف أخرى، بما في ذلك، على سبيل الذكر لا الحصر، أهداف بلدان متقدمة أخرى. |
Les gouvernements d'autres pays développés ont de même apporté leur contribution en participant directement à d'autres réseaux. | UN | وقامت حكومات بلدان متقدمة أخرى أيضاً بالإسهام في شبكات أخرى عبر المشاركة المباشرة. |
La réinstallation de réfugiés a également été possible dans d'autres pays développés. | UN | وقد أمكن أيضا توطين لاجئين في بلدان متقدمة أخرى. |
Il est intéressant de noter que les crevettes et les fruits de mer exportés par les mêmes sociétés n'ont rencontré aucun problème sur les marchés d'autres pays développés. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن القريدس وطعام البحر المجمد الذي تصدره نفس الشركات لم يواجه تلك المشاكل في أسواق بلدان متقدمة أخرى. |
. Les PME du Nord préfèrent cependant investir dans d'autres pays développés. | UN | غير أن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان المتقدمة تفضل الاستثمار في بلدان متقدمة أخرى. |
. Les PME du Nord préfèrent cependant investir dans d'autres pays développés. | UN | غير أن الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم من البلدان المتقدمة تفضل الاستثمار في بلدان متقدمة أخرى. |
La Rapporteuse spéciale relève l'utilité d'un tel fonds et espère que d'autres pays développés les créent ou l'informent de leur existence. | UN | وتؤكد المقررة الخاصة أهمية هذا الصندوق وتأمل في أن تقوم بلدان متقدمة أخرى بإنشاء صناديق مماثلة أو بإعلامها بوجود صناديق مماثلة. |
Plus de 90 % d'entre elles exportent, mais surtout vers d'autres pays développés. | UN | وتعمل نسبة تزيد على ٠٩ في المائة من هذه الشركات عبر الوطنية في التصدير، وإن كانت جهودها تتركز عادة في بلدان متقدمة أخرى. |
d'autres pays développés ont mentionné les activités qu'ils avaient menées pour appuyer des initiatives de renforcement des capacités dans les pays en développement, souvent dans le cadre de programmes régionaux et sous-régionaux. | UN | وأفادت بلدان متقدمة أخرى بوجود أنشطة لدعم مبادرات بناء القدرات في البلدان النامية، كثيرا ما يجري الاضطلاع بها من خلال برامج إقليمية ودون إقليمية. |
Ces critères sont fondés sur des textes normatifs, comme dans d'autres pays développés, mais compatibles avec les lois israéliennes. | UN | وتستند هذه المعايير إلى مقاييس معيارية تشبه ما هو معمول به في بلدان متقدمة أخرى على أن تكون متطابقة مع القوانين الإسرائيلية. |
Le Gouvernement suédois a appuyé le développement et les activités du premier réseau régional, qui couvre l'Asie du Sud-Est et le Pacifique. d'autres pays développés ont contribué, par le biais de participations directes, à d'autres réseaux. | UN | فقد قدمت حكومة السويد الدعم للتطوير ولأنشطة الشبكة الإقليمية الأولى في جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ، وأسهمت بلدان متقدمة أخرى من خلال المشاركة المباشرة في شبكات أخرى. |
Parallèlement, les droits de douane moyens pondérés en fonction des échanges auxquels les PMA sont confrontés lorsqu'ils exportent vers des pays développés sont de 48 % supérieurs aux droits moyens auxquels les pays développés sont confrontés lorsqu'ils exportent vers d'autres pays développés. | UN | وكذلك فإن البلدان النامية وأقل البلدان نمواً واجهت متوسط تعريفات مرجح تجارياً يزيد بنسبة 48 في المائة على متوسط التعريفات التي تواجهها البلدان المتقدمة عندما تقوم بالتصدير إلى بلدان متقدمة أخرى. |
Ce cours comportait plusieurs volets : explication du droit et de la politique de la concurrence du Japon, mais aussi analyse de la législation relative à la concurrence d'autres pays développés, études de cas mettant en évidence le rôle de la politique de la concurrence et enfin rapports et échanges de vues sur l'expérience acquise par les participants dans leur pays d'origine. | UN | ولم تتضمن هذه الدورة شرح القانون والسياسة المتعلقين بالمنافسة في اليابان فحسب، وإنما تضمنت أيضاً دراسات عن قوانين المنافسة في بلدان متقدمة أخرى ودراسات حالات إفرادية لتوضيح دورة السياسات المتعلقة بالمنافسة، كما اشتملت على تقارير ومناقشات بشأن خبرات المشاركين في بلدانهم. |
Dans l'ensemble, le commerce international, en particulier celui des produits industriels, est en voie de libéralisation, quand bien même les réductions tarifaires dans les pays développés sur les produits industriels en provenance de pays en développement seront moins fortes qu'elles ne le sont sur les biens en provenance d'autres pays développés. | UN | وبوجه عام، يجري تحرير التجارة الدولية، وخاصة السلع الصناعية، رغم أن التخفيضات التعريفية في البلدان المتقدمة على السلع الصناعية الواردة من البلدان النامية ستكون أقل من التخفيضات على السلع الواردة من بلدان متقدمة أخرى. |
Pendant la troisième vague − qui a commencé dans les années 80 − l'internationalisation de la RD répondait à la nécessité pour les entreprises de trouver des compétences techniques à l'étranger, notamment dans d'autres pays développés. | UN | وفي الموجة الثالثة - التي بدأت في الثمانينات - كان تدويل أنشطة البحث والتطوير ناجماً عن حاجة الشركات إلى إيجاد خبرات مكملة في الخارج، وأساساً في بلدان متقدمة أخرى. |
16. Bien que n'étant pas la première, l'ambitieuse réforme du secteur de l'approvisionnement en électricité en Angleterre et au pays de Galles a fait des émules dans nombre d'autres pays développés puis dans des pays en développement. | UN | 16- ورغم أن البرنامج الطموح لإصلاح صناعة توريد الطاقة في انكلترا وويلز لم يكن الأول من نوعه، فقد حذت حذوه بلدان متقدمة أخرى عديدة، ثم نسجت على منوالها بلدان نامية. |
8. Dans le même temps, d'autres pays développés sont devenus d'importants investisseurs à l'étranger dans les industries extractives, s'agissant notamment de l'Australie, de l'Italie, du Japon et de la Norvège. | UN | 8- وفي غضون ذلك، ظهرت بلدان متقدمة أخرى ذات اهتمام بالاستثمار الأجنبي المباشر للصناعات الاستخراجية، أظهرها أستراليا، إيطاليا، واليابان، والنرويج. |
50. d'autres pays développés, dont la France, l'Irlande, Israël, l'Italie et le Portugal, ont aussi adopté des avantages fiscaux pour les particuliers qui investissent dans les jeunes entreprises. | UN | 50- وقد أخذت بلدان متقدمة أخرى أيضاً، بما فيها إسرائيل وآيرلندا وإيطاليا والبرتغال وفرنسا، بنهج تقديم الحوافز الضريبية الوطنية إلى الأفراد الذين يستثمرون في الشركات الناشئة. |
d'autres pays développés ont élaboré avec des pays en développement des mécanismes bilatéraux de promotion d'investissements conjoints tels que des fonds de coïnvestissements et des fonds d'investissement binationaux (investissements de portefeuille). | UN | ووضعت بلدان متقدمة أخرى مع البلدان النامية آليات ثنائية لتشجيع الاستثمارات المشتركة مثل صناديق الاستثمارات المشتركة وصناديق الاستثمار الثنائية الجنسية )استثمارات الحوافظ المالية(. |
En outre, les pays développés peuvent décider de contribuer à la délivrance de permis d'émission supplémentaires en investissant dans des projets de réduction de GES dans d'autres pays développés (application conjointe) ou dans des pays en développement (MDP), mécanisme sur lequel porte la présente note thématique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للبلدان المتقدمة أن تقرر توليد مخصصات انبعاثات إضافية قائمة على المشاريع بالاستثمار في مشاريع خفض انبعاثات غازات الدفيئة في بلدان متقدمة أخرى (التنفيذ المشترك) أو في بلدان نامية (آلية التنمية النظيفة)، مع كون هذه الأخيرة موضع تركيز مذكرة القضايا التي نحن بصددها. |
Le Canada a procédé à une réduction et les autres pays développés ont maintenu le niveau qu'ils avaient annoncé au cours des négociations de 2009. | UN | وخفضت كندا هدفها وأبقت بلدان متقدمة أخرى على نفس المستويات التي أعلنت عنها خلال مفاوضات عام 2009. |