Neuf pays bénéficiaires (Arabie saoudite, Chine, Cuba, Inde, Indonésie, Mexique, République de Corée, Sri Lanka et Thaïlande) ont annoncé des contributions d'un montant égal ou supérieur à 1 million de dollars. | UN | وأعلنت تسعة بلدان متلقية عن تبرع كل منها بمبلغ مليون دولار أو أكثر وهي: اندونيسيا وتايلند وجمهورية كوريا وسري لانكا والصين وكوبا والمكسيك والمملكة العربية السعودية والهند. |
Les 10 principaux pays bénéficiaires continuent d'accueillir les trois quarts des apports totaux d'IED dans les pays en développement. | UN | وما زالت أكبر عشرة بلدان متلقية تمثل ثلاثة أرباع إجمالي تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية. |
Certains experts des pays bénéficiaires ont estimé que les donateurs exerçaient une influence trop importante sur ce processus. | UN | وقد رأى بعض الخبراء من بلدان متلقية أن المانحين قد مارسوا في هذه العملية نفوذا قويا إلى حد مفرط. |
Divers pays bénéficiaires exprimèrent des vues semblables. | UN | ٨٠ - وأعربت بلدان متلقية عديدة عن آراء مماثلة. |
En 2008, les 10 premiers bénéficiaires de l'APD avaient reçu 38 % du montant total de l'APD, contre 12 % en 2000. | UN | وفي عام 2008، استأثرت أول 10 بلدان متلقية للمساعدة الإنمائية الرسمية بنسبة 38 في المائة من إجمالي المساعدة الإنمائية الرسمية، بالقياس إلى 12 في المائة في عام 2000. |
Plusieurs pays bénéficiaires souhaitent conserver les avantages qu’ils trouvent à pouvoir compter sur les spécificités, les ressources et l’appui technique d’organismes séparés, dans le contexte d’un seul cadre de programmation. | UN | وترغب بلدان متلقية عديدة في الحفاظ على الفوائد التي تجنيها من الاعتماد على الهوية المتميزة لكل منظمة وعلى ما تحشده من مواردها وما تتلقاه منها من دعم تقني في سياق إطار وحيد للبرمجة. |
La qualité de l'assistance était généralement appréciée des bénéficiaires, et les retombées positives ressortaient clairement des progrès accomplis par bon nombre de pays bénéficiaires qui avaient mis en place des autorités chargées de la concurrence. | UN | وذكر أن المستفيدين ينظرون بتقدير عام إلى نوعية المساعدة، كما أن الأثر الإيجابي لهذه المساعدة يتجلى في التقدم الذي أحرزته بلدان متلقية كثيرة في انشاء هيئات راعية للمنافسة. |
Le tableau 12 donne la liste des principaux pays bénéficiaires des dépenses des organismes des Nations Unies en pourcentage du RNB de ces pays. | UN | 41 - يبين الشكل 12 أكبر 10 بلدان متلقية للنفقات، معبّرا عنها كنسبة مئوية من دخلها القومي الإجمالي. |
Une étude a montré que le coût du transfert de 200 dollars à partir des États-Unis vers neuf pays bénéficiaires variait entre 7 dollars et 26 dollars. | UN | فقد خلصت إحدى الدراسات إلى أن سعر إرسال 200 دولار من الولايات المتحدة إلى تسعة بلدان متلقية تراوح بين 7 دولارات و26 دولاراً. |
Depuis 2005, le Japon a nommé des coordonnateurs pour les questions concernant la problématique hommes-femmes dans ses 96 ambassades dans les pays bénéficiaires afin de suivre l'application des bonnes pratiques dans les projets tenant compte de cette problématique. | UN | ومنذ عام 2005، عين اليابان مراكز اتصال للمسائل الجنسانية في 96 سفارة من سفاراته الموجودة في بلدان متلقية بغية رصد ما يتبع من ممارسات جيدة في مشاريع تراعي الفوارق بين الجنسين. |
Le FEM a la capacité de fournir un appui aux activités menées par les pays bénéficiaires en vue de les aider à respecter leurs engagements vis-à-vis de plusieurs conventions mondiales et dans plusieurs domaines de l'environnement. | UN | 31 - يمكن أن يدعم مرفق البيئة العالمية أنشطة في بلدان متلقية تستطيع أن تفي بالتزاماتها تجاه أكثر من اتفاقية أو مسألة بيئية عالمية. |
Les cinq principaux pays bénéficiaires ont été les Philippines (30,3 millions de dollars), le Malawi (8 millions de dollars), le Nigeria (6,4 millions de dollars), le Mozambique (5,8 millions de dollars) et le Soudan (5,5 millions de dollars). | UN | وكانت أكبر خمس بلدان متلقية لتلك المبالغ هي الفلبين (30.3 مليون دولار)، وملاوي (8 ملايين دولار)، ونيجيريا (6.4 ملايين دولار)، وموزامبيق (5.8 ملايين دولار)، والسودان (5.5 ملايين دولار). |
35. De ce fait, la réservation préalable des financements extrabudgétaires a limité l'aptitude des organisations à réagir à l'évolution des besoins et des priorités des divers pays bénéficiaires alors même qu'il est en principe convenu que les opérations de NEX devraient être déterminées par la demande. | UN | 35 - ونتيجة لذلك، فإن تخصيص الأموال من خارج الميزانية قد حدّ من قدرة المنظمات على الاستجابة لاحتياجات وأولويات بلدان متلقية شتى بالرغم من الافتراض المتفق عليه والقائل بأن عمليات التنفيذ الوطني ينبغي أن تكون محكومة بالطلب. |
Très peu de pays bénéficiaires ont établi des centres de coordination efficaces pour la coopération technique et les rares pays qui l'ont fait jusqu'ici ne sont en général pas parvenus à concilier les intérêts concurrents des divers ministères, départements et organismes non gouvernementaux, qui rivalisent souvent pour les mêmes ressources provenant du même groupe limité de donateurs et de prestataires d'assistance technique internationale. | UN | وقد أقامت بضعة بلدان متلقية نقاط تنسيق محوري للتعاون التقني، كما أن القلة القليلة من البلدان التي فعلت ذلك لم تحقق سوى نجاحا جزئيا في تهدئة الاهتمامات والمصالح المتنافسة بين مختلف الوزارات والادارات والوكالات غير الحكومية، التي يتنافس الكثير منها غالبا على نفس الموارد من نفس المصدر المحدود من الجهات المانحة والمقدمة للمساعدات التقنية الدولية. |
À la fin de 2009, seuls sept pays bénéficiaires avaient établi des mécanismes de responsabilité mutuelle pleinement opérationnels et l'évolution des comportements chez les donateurs était inégale. | UN | وفي نهاية 2009، كانت سبعة بلدان متلقية فقط هي التي أنشأت آليات مساءلة متبادلة تؤدي مهامها على الوجه الأكمل، وكان التغير في سلوك المانحين غير متكافئ(). |
35. De ce fait, la réservation préalable des financements extrabudgétaires a limité l'aptitude des organisations à réagir à l'évolution des besoins et des priorités des divers pays bénéficiaires alors même qu'il est en principe convenu que les opérations de NEX devraient être déterminées par la demande. | UN | 35- ونتيجة لذلك، فإن تخصيص الأموال من خارج الميزانية قد حدّ من قدرة المنظمات على الاستجابة لاحتياجات وأولويات بلدان متلقية شتى بالرغم من الافتراض المتفق عليه والقائل بأن عمليات التنفيذ الوطني ينبغي أن تكون محكومة بالطلب. |
Un centre Asie-Afrique de promotion des investissements mis en place à l'intention de sept pays bénéficiaires pilotes (Côte d'Ivoire, Ghana, Mozambique, Ouganda, République-Unie de Tanzanie, Sénégal et Zimbabwe) permettra d'améliorer le transfert des investissements et de la technologie des pays asiatiques aux pays africains. | UN | وسوف يتحسن نقل الاستثمارات والتكنولوجيا من البلدان الآسيوية إلى البلدان الأفريقية عن طريق مشروع لإنشاء مركز آسيوي - أفريقي للتشجيع على الاستثمار، يجري تنفيذه لصالح سبعة بلدان متلقية رائدة (أوغندا، جمهورية تنـزانيا المتحدة، زمبابوي، السنغال، غانا، كوت ديفوار، موزامبيق). |