Collaboration avec les pays passant du statut de pays à revenu intermédiaire à celui de pays à revenu élevé 11 heures- | UN | عمل اليونيسيف مع البلدان التي تنتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل |
Une petite part des actions inscrites au Programme bénéficie également aux enfants des pays à revenu élevé. | UN | غير أن نسبة ضئيلة من عمل البرنامج تسهم أيضاً في تحقيق نتائج بالنسبة للأطفال في بلدان مرتفعة الدخل. |
Elles ne répondent donc pas entièrement aux besoins et possibilités qui existent dans des pays promus à la catégorie < < pays à revenu élevé > > de fraiche date. | UN | وهي على هذا النحو لا تستجيب لاحتياجات وفرص بلدان انتقلت مؤخراً من وضع بلدان متوسط الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل. |
Transition de pays à revenu intermédiaire à pays à revenu élevé | UN | الانتقال من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل |
6. Collaboration avec les pays passant du statut de pays à revenu intermédiaire à celui de pays à revenu élevé | UN | 6 - عمل اليونيسيف مع البلدان التي تنتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل |
Dans chaque pays ayant accédé au statut de pays à revenu élevé, les besoins des enfants et les possibilités offertes doivent bénéficier d'une attention particulière et faire l'objet d'un cadre d'intervention spécifique. | UN | فهناك احتياجات وفرص خاصة بحقوق الأطفال في كل بلد ينتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل ستستفيد من توجيه اهتمام خاص واتباع إطار محدد للسياسات. |
Mardi 16 décembre 2014 de 10 à 13 heures dans la salle de conférence 4 : sur les travaux de l'UNICEF avec les pays passant du statut de pays à revenu intermédiaire à celui de pays à revenu élevé. | UN | والثلاثاء 16 كانون الأول/ديسمبر 2014، من الساعة 10:00 إلى الساعة 13:00، في غرفة الاجتماعات 4: عن عمل اليونيسيف مع البلدان التي تنتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل. |
Bien que le nombre de migrants se soit accru d'environ 40 millions de personnes depuis le début des années 90, l'essentiel de cette croissance est concentrée dans les pays à revenu élevé. | UN | وفي حين أن عدد المهاجرين قد ازداد بحوالي 40 مليون نسمة منذ بدء عقد التسعينات، فإن معظم هذا الازدياد قد تركز في بلدان مرتفعة الدخل. |
Le Conseil d'administration sera saisi d'une proposition concernant les mécanismes de programmation de l'UNICEF dans les pays qui ont récemment accédé au statut de pays à revenu élevé, au-delà de la période de transition de deux ans prévue par le Conseil d'administration. | UN | سيُعرض على المجلس التنفيذي مقترح بشأن ترتيبات اليونيسيف للبرمجة في البلدان التي انتقلت حديثا إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل يتعلق بما بعد فترة الانتقال التي تدوم سنتين والتي كانت متوقعة في سياسة المجلس التنفيذي. |
Dans le cadre des actions de plaidoyer menées au niveau mondial avec l'appui des programmes mondial et régionaux, comme à l'occasion de la célébration du vingt-cinquième anniversaire de l'adoption de la Convention relative aux droits de l'enfant, l'UNICEF s'emploie à promouvoir et faciliter la participation des enfants, y compris ceux des pays à revenu élevé, et à faire entendre leur voix. | UN | وفي عمليات الدعوة العالمية التي يدعمها البرنامج العالمي والإقليمي، مثل الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد اتفاقية حقوق الطفل، غالباً ما تقوم اليونيسيف بتشجيع وتيسير مشاركة الأطفال، وإسماع صوتهم على نطاق العالم، بمن فيهم أطفال بلدان مرتفعة الدخل. |
5. Au-delà des partenariats avec les comités nationaux et les programmes mondial et régionaux, l'UNICEF contribue occasionnellement à la défense des intérêts des enfants des pays à revenu élevé suivant d'autres formes d'action. | UN | 5 - وإلى جانب الشراكات مع اللجان الوطنية والبرنامج العالمي والإقليمي، تساهم اليونيسيف أحياناً في تحقيق نتائج بالنسبة للأطفال في بلدان مرتفعة الدخل بطرق أخرى. |
Le système commercial multilatéral et les activités futures de l'OMC doivent continuer de tenir compte des besoins de développement des petites économies vulnérables, et il faut accorder davantage d'attention à la situation particulière des pays à revenu intermédiaire qui, comme le sien, ont été classés dans la catégorie des pays à revenu élevé. | UN | 13 - وأضاف قائلاً إنه يجب أن تتواصل في النظام التجاري المتعدد الأطراف وفي العمليات المستقبلية لمنظمة التجارة العالمية مراعاة الاحتياجات الإنمائية للاقتصادات الصغيرة الضعيفة، مع إيلاء مزيد من الاهتمام للأوضاع غير العادية لبلدان متوسطة دخل، كبلده، مصنَّفة على أنها بلدان مرتفعة الدخل. |
Le Conseil d'administration a également examiné et approuvé le programme multipays pour les Caraïbes orientales pour la période 2012-2016, qui autorise la programmation dans deux pays qui avaient déjà été intégrés dans la catégorie des pays à revenu élevé au moment de l'approbation du MCPD, à savoir Antigua-et-Barbuda et la Barbade. | UN | كما استعرض المجلس التنفيذي واعتمد برنامج شرق الكاريبي المتعدد الأقطار للفترة 2012-2016، والذي يأذن بوضع برامج في بلدين حققا بالفعل وضع بلدان مرتفعة الدخل عند اعتماد وثيقة البرنامج المتعددة الأقطار، وهي أنتيغوا وبربودا، وبربادوس. |
10. À la lumière de ce qui précède, le présent document propose des méthodes d'action nouvelles avec certains pays ayant récemment accédé à la catégorie des pays à revenu élevé: la poursuite d'un programme de pays officiel, approuvé par le Conseil d'administration à la faveur de l'approbation du descriptif de programme de pays. | UN | 10 - وعلى ضوء ما تقدم، تقترح هذه الورقة خياراً سياسياً جديداً للعمل مع بعض البلدان التي تنتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل: مواصلة برنامج قُطري رسمي، يقره المجلس التنفيذي عن طريق اعتماد وثيقة برنامج قُطري. |
19. Toute allocation de ressources ordinaires pour un programme de coopération dans un pays en transition vers la catégorie des pays à revenu élevé continuera à être soumise à l'approbation du Conseil d'administration dans le cadre de l'examen du descriptif de programme de pays. | UN | 19 - وسيظل أي تخصيص محدد للموارد العادة للبرمجة القُطرية بالنسبة لتعاون برنامجي قُطري في بلد ينتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل رهناً بموافقة المجلس التنفيذي عن طريق بحث وثيقة مقترحة لبرنامج قُطري. |
8. Le Conseil d'administration autorise périodiquement l'UNICEF à agir dans les pays à revenu élevé, au cas par cas, à la faveur de l'examen et de l'approbation de descriptifs de programmes de pays et de descriptifs de programmes multinationaux (MCPD), comme en Croatie (2012-2016), à Oman (2012-2015) et en Guinée équatoriale (2013-2017). | UN | 8 - وقد قرر المجلس التنفيذي بصورة دورية الإذن لليونيسيف بالعمل في بلدان مرتفعة الدخل حسب الحاجة عن طريق استعراض واعتماد وثائق البرامج القُطرية ووثائق البرامج المتعددة الأقطار، بما في ذلك كرواتيا (2012-2016)، وعُمان (2012-2015)، وغينيا الاستوائية (2013-2017). |
d) De même, les pays qui accèdent au rang de pays à revenu élevé sont souvent très intéressés par les facilités qu'apporte l'UNICEF en matière de coopération horizontale, notamment avec les pays à faible revenu ou les pays à revenu intermédiaire de la tranche inférieure, qui peuvent ainsi tirer des enseignements particulièrement précieux des expériences récentes de développement d'autres pays. | UN | (د) وبالمثل، غالباً ما ترحب البلدان التي تنتقل من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل بتيسير اليونيسيف للتعاون الأفقي، بما في ذلك مع البلدان المتوسطة الدخل من الشريحة الدنيا، التي يمكن أن تستمد دروساً من بلدان لديها تجربة حديثة مع التنمية تعد وثيقة الصلة وقيِّمة بالنسبة لها على وجه الخصوص. |
16. À la lumière de ces politiques, toute nouvelle méthode de programmation dans les pays ayant récemment accédé au statut de pays à revenu élevé devrait à terme entraîner pour les enfants des pays à faible revenu un bénéfice financier net, tout en contribuant à l'amélioration de la situation des enfants de ces pays et en transformant le partenariat stratégique. | UN | 16 - وعلى ضوء هذه السياسات، فإن أي نهج جديد للبرمجة في البلدان التي انتقلت من وضع بلدان متوسطة الدخل إلى وضع بلدان مرتفعة الدخل ينبغي أن يحقق فائدة مالية صافية بمرور الوقت بالنسبة للأطفال في البلدان المنخفضة الدخل، على أن يسهم في نفس الوقت في تحقيق نتائج لصالح الأطفال في البلد الجديد المرتفع الدخل، وإيجاد شراكة استراتيجية متطورة. |