"بلدان منطقة البحر الكاريبي" - Traduction Arabe en Français

    • pays des Caraïbes
        
    • pays de la région des Caraïbes
        
    • dans les Caraïbes
        
    • pays caraïbes
        
    • ceux des Caraïbes
        
    • les pays de la région
        
    • ces pays
        
    • pays caribéens
        
    • pays de la CARICOM
        
    • pancaraïbes
        
    • la mer des Caraïbes
        
    • nations des Caraïbes
        
    Les pays des Caraïbes se heurtent à plusieurs autres difficultés. UN وتواجه بلدان منطقة البحر الكاريبي عدة صعوبات أخرى.
    Grâce au Programme, les pays des Caraïbes ont établi des stratégies et des plans d’action dans le domaine de l’environnement. UN وبفضل هذا البرنامج، فقد قامت بلدان منطقة البحر الكاريبي اﻵن بإعداد استراتيجيات وخطط عمل وطنية بيئية.
    Il en est de même d'autres pays des Caraïbes. UN ويصدق الشيء نفسه على بلدان منطقة البحر الكاريبي الأخرى.
    Expression de sympathie adressée aux gouvernements et aux peuples des pays des Caraïbes à la suite des récents cyclones dans cette région UN الإعراب عن التعاطف مع حكومات وشعوب بلدان منطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بالأعاصير التي عصفت مؤخرا بتلك المنطقة.
    Cette préoccupation est partagée par tous les pays des Caraïbes. UN وهذا قلق تتشاطره جميع بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Étude de l'incidence des nouveaux accords commerciaux conclus aux niveaux mondial, panaméricain et régional sur les pays des Caraïbes UN دراسة عن تأثير الاتفاقات التجارية العالمية والخاصة بنصف الكرة الأرضية والإقليمية الجديدة على بلدان منطقة البحر الكاريبي
    Le crime et la violence parmi les adolescents et les jeunes demeurent une source de préoccupation majeure dans presque tous les pays des Caraïbes. UN والجريمة والعنف لا يزالان أيضاً مصدر قلق كبير في أوساط المراهقين والشباب في جميع بلدان منطقة البحر الكاريبي تقريباً.
    Parmi les obstacles au développement, le trafic de stupéfiants reste une source de grave préoccupation pour les gouvernements des pays des Caraïbes. UN ومن بيـن عوائـق التنميــة، لا يزال الاتجــار بالمخدرات يمثل مصدر قلق بالغ لحكومات بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Il a également diffusé des informations sur la crise haïtienne dans les pays des Caraïbes. UN ونشرت كذلك معلومات عن أزمة هايتي في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    La majorité des pays des Caraïbes n'ont pas encore établi leurs programmes d'action nationaux. UN لا يزل معظم بلدان منطقة البحر الكاريبي تحتاج إلى إكمال برامج عملها الوطنية.
    Les données disponibles pour les pays des Caraïbes montrent une situation similaire. UN ويتضح من البيانات المتوافرة عن بلدان منطقة البحر الكاريبي أن الحالة فيها مماثلة.
    Les pays des Caraïbes et les îles du Pacifique ont des traditions culturelles solides qui influencent le développement des manifestations du volontariat. UN وتتمتع بلدان منطقة البحر الكاريبي وجزر المحيط الهادئ بتقاليد ثقافية قوية تؤثر في تطور أشكال العمل التطوعي.
    :: J'ai appris que l'esclavage avait beaucoup influé sur le développement des pays des Caraïbes. UN :: عرفت أنه كان للرق أثر كبير على تنمية بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Mieux mesurer la pauvreté : renforcer la capacité statistique nationale des pays des Caraïbes d'estimer les parités de pouvoir d'achat UN تحسين وسائل قياس الفقر: بناء قدرات إحصائية وطنية في بلدان منطقة البحر الكاريبي لتقدير حالات تعادل القوى الشرائية
    Nous sommes tout particulièrement reconnaissants aux pays des Caraïbes des efforts qu'ils ont déployés pour attirer l'attention du monde sur ce problème important. UN كما نقدِّر تقديراً خاصاً الدور الذي تؤديه بلدان منطقة البحر الكاريبي في اجتذاب اهتمام العالم بهذه المسألة الهامة.
    Étude sur l'évolution démographique et récapitulatif des indicateurs de population et de développement dans les pays des Caraïbes UN دراسة حول الاتجاهات الديموغرافية للسكان، وتشمل موجزا لمؤشرات السكان والتنمية في بلدان منطقة البحر الكاريبي
    Le Groupe des États d'Europe orientale espère que le leadership de M. Thompson continuera à l'avenir de s'avérer bénéfique pour les pays de la région des Caraïbes et pour le monde entier. UN تأمل مجموعة دول أوروبا الشرقية أن يقتدى بقيادة السيد طومسون في المستقبل لصالح بلدان منطقة البحر الكاريبي والعالم ككل.
    Il a également indiqué qu'il serait utile d'en apprendre davantage au sujet de la situation dans les Caraïbes au cours des sessions ultérieures. UN كما أشار إلى أنه من المفيد سماع مزيد من الآراء بشأن حالة بلدان منطقة البحر الكاريبي خلال الدورات القادمة.
    Or les pays caraïbes ressentent maintenant l'incidence de la libéralisation mondiale, effet des résultats du Cycle d'Uruguay, en particulier du côté des marchés qui avaient accordé un accès préférentiel à certaines des principales exportations de marchandises de la région. UN وتواجه بلدان منطقة البحر الكاريبي اﻵن أثر تحرير التجارة العالمي نتيجة جولة أوروغواي من المفاوضات التجارية المتعددة اﻷطراف، ولا سيما فيما يتعلق باﻷسواق التي أتاحت فرص وصول تفضيلية لبعض صادرات المنطقة من السلع الرئيسية.
    Nous demandons instamment que tout soit fait pour que les fonds parviennent aux pays qui en ont le plus besoin, y compris ceux des Caraïbes. UN ونود أن نحث على بذل جميع الجهود لضمان تدفق الأموال إلى أشد البلدان احتياجا، بما في ذلك بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Le Bureau mondial a également financé des missions de prospection dans les pays des Caraïbes en vue de déterminer dans quelle mesure ces pays seront prêts à entreprendre les activités relatives au PCI. UN ومول المكتب العالمي أيضا بعثات استكشافية أوفدت إلى بلدان منطقة البحر الكاريبي لدراسة مدى استعداد البلدان للاضطلاع بأنشطة برنامج المقارنات الدولية.
    Je voudrais citer le cas de deux pays caribéens voisins qui luttent pour parvenir au développement. UN وأود أن أشير إلى كفاح اثنين من بلدان منطقة البحر الكاريبي المجاورة من أجل تحقيق التنمية.
    Au titre de l'élément Caraïbes de ce programme régional, 7 millions de dollars ont été alloués à l'assistance technique au profit des pays de la CARICOM. UN وخصص المكــون الكاريبي في هــذا البرنامج اﻹقليمي اعتمادا للمساعدة التقنية قدره ٧ مليون دولار لصالح بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Cuba est l'État le plus peuplé de la région des Caraïbes et fait partie intégrante du processus pancaraïbes. UN وكوبا أكثر الدول ازدحاما بالسكان في منطقة البحر الكاريبي وتشكل جزءا لا يتجزأ من عملية بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Les défis auxquels font face les pays et les territoires insulaires de la mer des Caraïbes, en particulier leur capacité limitée et les contraintes financières, accentuent la difficulté d'assurer la gestion durable d'une région complexe. UN وتزيد التحديات التي تواجهها بلدان منطقة البحر الكاريبي وأقاليمه، لا سيما قدرتها المحدودة وما تتعرض له من قيود مالية، من صعوبة الإدارة المستدامة لمثل هذا المجال المعقد.
    Antigua-et-Barbuda et d'autres nations des Caraïbes ont montré comment les pays en développement peuvent utiliser leurs ressources limitées pour améliorer le sort de leurs populations. UN وقد ضربت أنتيغوا وبربودا وغيرها من بلدان منطقة البحر الكاريبي مثلا للكيفية التي يمكن بها للبلدان النامية أن تستخدم مواردها المحدودة من أجل النهوض بسكانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus