"بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ" - Traduction Arabe en Français

    • pays du Pacifique Sud
        
    • pays de la région du Pacifique Sud
        
    Les pays du Pacifique Sud considèrent que le Programme d'action est davantage qu'un exercice théorique pour la région. UN وترى بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ في برنامج العمل ما هو أكثر من مجرد جهد أكاديمي فيما يتعلق بالمنطقة.
    La France doit tenir compte de l'appel lancé par les pays du Pacifique Sud et d'ailleurs lui demandant de mettre un terme à ses essais nucléaires. UN وينبغي أن تسلم فرنسا بطلب بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ والبلدان اﻷخرى لوضع حد للتجارب النووية.
    Les pays du Pacifique Sud, dont certains sont d'anciens territoires sous tutelle qui ont conquis leur indépendance dans le cadre du régime de tutelle des Nations Unies, sont bien décidés à coopérer étroitement avec les Palaos maintenant qu'elles ont entamé ce nouveau et passionnant voyage. UN إن بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ التي كان بعضها أقاليم مشمولة بالوصاية في السابق والتي حصلت أيضا على الاستقلال بموجب نظام اﻷمم المتحدة للوصاية ملتزمة بالتعاون على نحو وثيق مع بالاو في الوقت الذي تبدأ فيه رحلتها الجديدة المثيرة.
    Ce n’est pas la première fois que la FAO aide les pays du Pacifique Sud à inventorier, conserver, classer et documenter leurs ressources phytogénétiques pour ce qui est des racines et tubercules comestibles. UN وساعدت سابقا منظمة اﻷغذية والزراعة بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ في جمع الموارد الجينية لمحاصيل الجذور والدرنات وحفظها وتحديد خصائصها وتوثيقها.
    Je voudrais évoquer brièvement la grande importance de l'Accord pour les pays de la région du Pacifique Sud. UN وأود أن أتطرق بإيجاز إلى موضوع اﻷهمية الكبيرة التي يكتسبها الاتفاق لدى بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Les pays de la région du Pacifique Sud sont également actuellement en train de négocier une convention régionale visant à interdire l'importation dans les États insulaires du Forum du Pacifique Sud de déchets dangereux et à réglementer leurs mouvements transfrontières et leur gestion dans la région du Pacifique Sud. UN إن بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ منخرطة في الوقت الحالي في عمليـــــة تفاوض على اتفاقية اقليمية لحظر إرسال المواد الضارة الى الدول الجزرية المنتمية الى محفل جنوب المحيط الهادئ ومراقبة نقلها عبر الحدود والتصرف بها داخل منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    Le 22 février, les pays du Pacifique Sud ont eu la satisfaction de recevoir confirmation de la fermeture prochaine des polygones d'essais français. UN وفي ٢٢ شباط/فبراير رحبت بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ بتأكيد إغلاق مواقع التجارب الفرنسية.
    La réticence du Gouvernement français à prendre pleinement en considération les risques environnementaux et sanitaires que font peser les essais préoccupe particulièrement les pays du Pacifique Sud. UN إن ما يثير قلقاً خاصاً لدى بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ إحجام الحكومة الفرنسية عن التصدي تماماً للمخاطر البيئية والصحية التي تثيرها التجارب.
    Au Botswana, au Malawi, en Thaïlande et dans certains pays du Pacifique Sud, la survie de l'enfant est un thème des programmes de santé à l'école qui prévoient la fourniture de services nutritionnels et de services de santé dans les établissements scolaires. UN وتتصدى بوتسوانا وتايلند وملاوي وبعض بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ لهذه المشكلة من خلال البرامج الصحية التي تقدم بالمدارس والتي تشمل توفير التغذية وتقديم الخدمات الصحية بالمدارس.
    ii) pays du Pacifique Sud UN ' 2` بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ
    Un autre objectif, qui reste à atteindre, est de compléter les efforts existants en ce qui concerne les pêcheries régionales en élargissant et en approfondissant la coopération entre les gouvernements des pays du Pacifique Sud où d'autres ressources naturelles sont mises en valeur, trop souvent par des personnes extérieures à la région. UN وهناك هدف آخر لم يتحقق حتى اﻵن وهو تكملة الجهود الحالية فيما يتصل بمصائد اﻷسماك اﻹقليمية، وذلك بتوسيع وتعميق التعاون بين حكومات بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ حيث يجري التنقيب عن موارد طبيعية أخرى وذلك في كثير من اﻷحيان على أيدي اﻷجانب.
    Le Forum a fait sienne la déclaration de Lakatoro, adoptée par le Groupe de pays mélanésiens " Fer de lance " , ainsi que la déclaration adoptée à l'issue de la Réunion des ministres de l'environnement des pays du Pacifique Sud, tenue en août 1995. UN وأقر المنتدى إعلان لاكاتورو الصادر عن المجموعة الطليعية الميلانيزية، واﻹعلان الصادر في آب/أغسطس ١٩٩٥ عن اجتماع وزراء البيئة في بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ.
    138. Les principes de la common law et de l'equity ont été introduits en même temps que les lois anglaises d'application générale dans tous les pays du Pacifique Sud qui relevaient de la GrandeBretagne ou des colonies britanniques d'Australie et de NouvelleZélande pendant la période coloniale. UN 138- بدأ إعمال مبادئ القانون العام والعدالة مع القوانين الإنكليزية ذات التطبيق العام في كافة بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ التي كانت تخضع للحكم البريطاني أو لحكم مستعمرتي استراليا ونيوزيلندا البريطانيتين خلال فترة تبعيتهما.
    Conseiller des gouvernements de plusieurs pays du Pacifique Sud en matière de droit international, sous l'égide du Fonds du Commonwealth pour la coopération technique (Londres). UN أسدى مشورة في القانون الدولي إلى حكومات العديد من بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ في إطار صندوق الكمنولث للتعاون التقني (لندن).
    M. Naidu (Fidji) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de faire cette déclaration au nom des pays du Pacifique Sud : Australie, Îles Marshall, Fédération des États de Micronésie, Nouvelle-Zélande, Palaos, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Samoa, Îles Salomon, Tonga, Vanuatu et mon pays, Fidji. UN السيد نايدو )فيجي( )تكلم بالانكليزية(: يشرفني أن أدلي بهذا البيان باسم بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ التالية: استراليا، وبابوا غينيا الجديدة، وبالاو، وتونغا، وجزر سليمان، وجزر مارشال، وساموا، وفانواتو، وولايات ميكرونيزيا الموحدة، ونيوزيلندا، وبلدي فيجي.
    37. Les pays de la région du Pacifique Sud tiennent particulièrement à ce que soit pleinement appliqué le moratoire mondial portant sur la pêche hauturière aux filets dérivants. UN ٣٧ - واستطرت قائلة إن بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ تولي أهمية كبيرة للتنفيذ الكامل للوقف العالمي لصيد اﻷسماك بالشباك العائمة الكبيرة.
    Elle continue de renforcer ses liens régionaux et bilatéraux avec les pays de la région du Pacifique Sud et elle travaille à la mise en place d'un réseau de représentants auprès des pays du Pacifique, avec l'aide de la France. UN وهي تواصل تعزيز الروابط الثنائية والإقليمية مع بلدان منطقة جنوب المحيط الهادئ وستنشئ شبكة للممثلين في بلدان منطقة المحيط الهادئ، بمساعدة من فرنسا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus