Depuis 2012, les avis de vacance de poste pour les missions déployées dans des pays francophones sont publiés en français. | UN | وفي عام 2012، يجري نشر وظائف البعثات الشاغرة باللغة الفرنسية بالنسبة للبعثات التي تُنشر حاليا في بلدان ناطقة بالفرنسية. |
À cet égard, il souligne à nouveau la nécessité d'améliorer la situation des opérations de maintien de la paix déployées dans des pays francophones. | UN | وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة التأكيد على ضرورة تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام الموفدة إلى بلدان ناطقة بالفرنسية. |
Les artistes, poètes et compositeurs norvégiens ont toujours recherché et trouvé l'inspiration hors des frontières de notre pays — et souvent dans les pays francophones. | UN | ولقد بحث الفنانون والشعراء والموسيقيون النرويجيون دائما عن اﻹلهام ووجدوه وراء حدود بلدنا وكان في أغلب اﻷحيان في بلدان ناطقة بالفرنسية. |
Notant avec intérêt que d’autres pays d’Afrique, dont des pays francophones et lusophones, envisagent d’introduire dans leur système de justice répressive le travail d’intérêt collectif en tant que sanction pénale, | UN | وإذ يلاحظون مع التقدير أن بلدانا أفريقية أخرى، بما في ذلك بلدان ناطقة بالفرنسية وبلدان ناطقة بالبرتغالية، مهتمة بإدخال الخدمة المجتمعية باعتبارها جزاءً جنائيا في نظم العدالة الجنائية لديها، |
En 2005, le Service d'audit du BSCI chargé du HCR a examiné les opérations du HCR sur le terrain dans 26 pays, dont 8 pays francophones. | UN | وفي عام 2005، قامت دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض العمليات الميدانية للمفوضية في 26 بلدا من بينها ثمانية بلدان ناطقة بالفرنسية. |
En 2005, le Service d'audit du BSCI chargé du HCR a examiné les opérations du HCR sur le terrain dans 26 pays, dont 8 pays francophones. | UN | وفي عام 2005، قامت دائرة مراجعة حسابات المفوضية التابعة لمكتب خدمات الرقابة الداخلية باستعراض العمليات الميدانية للمفوضية في 26 بلداً من بينها ثمانية بلدان ناطقة بالفرنسية. |
Il a aussi réuni des journalistes de huit pays francophones de l'Afrique de l'Ouest, à savoir le Bénin, le Burkina Faso, la Côte d'Ivoire, la Guinée, le Mali, le Niger, le Sénégal et le Togo. | UN | كما جمعت بين صحفيين من ثمانية بلدان ناطقة بالفرنسية في منطقة غرب أفريقيا، هي بنن وبوركينا فاسو وتوغو والسنغال وغينيا وكوت ديفوار ومالي والنيجر. |
Il a aussi réuni des journalistes de huit pays francophones de l'Afrique de l'Ouest, à savoir le Bénin, le Burkina Faso, la Côte d'Ivoire, la Guinée, le Mali, le Niger, le Sénégal et le Togo. | UN | كما جمعت بين صحفيين من ثمانية بلدان ناطقة بالفرنسية في منطقة غرب أفريقيا، هي بنن وبوركينا فاسو وتوغو والسنغال وغينيا وكوت ديفوار ومالي والنيجر. |
Six des 15 opérations de maintien de la paix en cours, ainsi que la mission politique spéciale administrée par le Département des opérations de maintien de la paix, se déroulent dans des pays francophones. | UN | 21 - تعمل ستٌ من بعثات حفظ السلام الخمس عشرة التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام، وكذلك البعثة السياسية الخاصة التابعة لها، في بلدان ناطقة بالفرنسية. |
Trois missions en cours dans des pays francophones, la MINUSTAH, l'ONUCI et la MONUSCO, sont équipées d'un intranet local. | UN | وتشمل البعثات التي تعمل في بلدان ناطقة بالفرنسية وتملك شبكات داخلية خاصة بها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وبعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Les 31 participants venaient de huit pays francophones de la sous-région, dont des responsables de la Commission de la CEDEAO. | UN | وجمعت الدورة، التي تهدف إلى تعزيز قدرات مسؤولي اللجنة على إعداد التقارير الاقتصادية الفصلية، 31 مشاركاً من 8 بلدان ناطقة بالفرنسية في المنطقة دون الإقليمية للجماعة بما في ذلك مسؤولون من مفوضية الجماعة. |
L'Équateur, le Kenya, le Libéria, le Mexique, le Népal, la République tchèque et sept pays francophones d'Afrique centrale ont été les principaux bénéficiaires de cette assistance qui a été dispensée dans le cadre de missions techniques, d'ateliers de formation et d'événements régionaux. | UN | وقُدِّم الدعم، على وجه الخصوص، لكل من إكوادور، والجمهورية التشيكية، وكينيا، وليبيريا، والمكسيك، ونيبال، وسبعة بلدان ناطقة بالفرنسية في منطقة وسط أفريقيا من خلال البعثات التقنية، وحلقات العمل التدريبية، والمناسبات الإقليمية. |
de l'appui aux missions Cinq des 17 opérations de maintien de la paix et missions politiques spéciales administrées par le Département des opérations de maintien de la paix sont menées dans des pays francophones. | UN | 21 - تعمل خمس من عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة السبع عشرة التي تديرها إدارة عمليات حفظ السلام في بلدان ناطقة بالفرنسية. |
D'autres projets de jardins maraîchers israélo-africains sont en cours dans neuf pays francophones de l'Afrique de l'Ouest, 280 jardins au total ayant déjà vu le jour dans huit pays du Sahel. | UN | ويتواصل العمل حاليا في مشاريع إسرائيلية - أفريقية لحدائق السوق الأفريقية في تسعة بلدان ناطقة بالفرنسية في غرب أفريقيا أيضا، بلغت ما مجموعه 280 حديقة، تدار الآن في ثمانية من بلدان السهل الأفريقي. |
À ce propos il souligne qu'il importe d'améliorer la situation des opérations de maintien de la paix déployées dans des pays francophones (par. 41). | UN | وفي هذا الصدد، تشدد على ضرورة تحسين الوضع في عمليات حفظ السلام الموفدة إلى بلدان ناطقة بالفرنسية (الفقرة 41). |
E, A, F, H CRCB - Sénégal - Inventaire des déchets dangereux dans trois pays francophones desservis par le CRCB de Dakar | UN | المركز الإقليمي لاتفاقية بازل- السنغال - جرد النفايات الخطرة في ثلاثة بلدان ناطقة بالفرنسية يغطيها المركز الإقليمي لاتفاقية بازل - داكار |
45. Pour répondre à cette demande, le Département des affaires économiques et sociales entreprendra un projet visant à créer des équipes spécialisées dans le développement de la jeunesse qui commenceront par opérer dans trois pays africains anglophones et trois pays francophones. | UN | 45 - واستجابة لذلك ستضطلع الإدارة بمشروع لإنشاء أفرقة لموارد النهوض بالشباب تعمل في بداية الأمر في ثلاثة بلدان ناطقة بالانكليزية وثلاثة بلدان ناطقة بالفرنسية في أفريقيا. |
Les 2 et 3 avril 2007, le Gouvernement béninois et les Gouvernements belge et français ont organisé conjointement un séminaire réunissant neuf pays francophones d'Afrique occidentale et centrale afin d'examiner les recommandations contenues dans le rapport du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement. | UN | نظمت حكومة بنن بالاشتراك مع حكومتي بلجيكا وفرنسا في 2 و 3 نيسان/أبريل 2007 حلقة دراسة ضمت سبعة بلدان ناطقة بالفرنسية من غرب ووسط أفريقيا للنظر في التوصيات الواردة في تقرير الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية وحماية البيئة. |
2. Les consultations périodiques qui ont eu lieu avec la Division de l'assistance électorale du Département des affaires politiques ont permis d'assurer, lors de plusieurs élections qui se sont tenues dans des pays francophones, une véritable coordination entre les équipes d'observateurs de l'Agence et des Nations Unies. | UN | ٢ - كما عقدت مشاورات دورية مع شُعبة المساعدة الانتخابية التابعة ﻹدارة الشــؤون السياسيــة، مما ضمن إمكانية قيام تنسيق حقيقي بين وكالة التعاون الثقافي والتقني وأفرقة مراقبي اﻷمم المتحدة في سياق عدة انتخابات أجريت في بلدان ناطقة بالفرنسية. |
24. Le Centre international pour la prévention de la criminalité a parrainé un séminaire sur le thème " Sécurité publique et prévention de la criminalité : rôles et responsabilités de la police et des autorités locales dans le contexte de la démocratisation " . Ce séminaire, qui s'est tenu à Ouagadougou du 22 au 25 janvier 1997, s'adressait aux fonctionnaires de police de rang supérieur de six pays francophones d'Afrique occidentale. | UN | ٢٤ - وقام المركز الدولي لمنع الجريمة برعاية حلقة دراسية بواغادوغو في الفترة من ٢٢ إلى ٢٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ لكبار ضباط الشرطة التابعين لستة بلدان ناطقة بالفرنسية في غرب أفريقيا حول موضوع " اﻷمن العام ومنع الجريمة: دور ومسؤوليات الشرطة والسلطات المحلية في إطار إرساء الديمقراطية " . |