"بلدان نامية معينة" - Traduction Arabe en Français

    • certains pays en développement
        
    certains pays en développement ont pu accélérer leur développement en utilisant ces technologies. UN وقد تمكنت بلدان نامية معينة من تسريع تنميتها باستخدام هذه التكنولوجيات.
    Plus précisément, certains organismes des Nations Unies jouent un rôle négatif à l'égard de certains pays en développement. UN ويشار تحديدا إلى أن بعض هيئات اﻷمم المتحدة تلعب دورا سلبيا في بلدان نامية معينة.
    Il en est qui ont ou pourraient avoir des effets défavorables sur les quotes-parts de certains pays en développement. UN ولقد ترتبت على بعض هذه التعديلات نتائج عكسية فعلية أو محتملة بالنسبة ﻷنصبة بلدان نامية معينة.
    Le Costa Rica ne doute pas qu'il y ait, dans certains pays en développement, des préoccupations légitimes en matière de sécurité qui justifient des dépenses militaires à la mesure de leur gravité. UN ولا يخامر كوستاريكا أي شك في وجود شواغل أمنية مشروعة في بلدان نامية معينة تبرر النفقات العسكرية وفقا لتلك الشواغل.
    Une attention particulière sera accordée aux pays les moins avancés et à certains pays en développement dont l'économie est structurellement faible et vulnérable, notamment ceux qui sont tributaires des produits de base. UN وسيولى اهتمام خاص الى أقل البلدان نموا والى بلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة وسريعة التأثر هيكليا، بما في ذلك البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية.
    Une attention particulière sera accordée aux pays les moins avancés et à certains pays en développement dont l'économie est structurellement faible et vulnérable, notamment ceux qui sont tributaires des produits de base. UN وسيولى اهتمام خاص الى أقل البلدان نموا والى بلدان نامية معينة ذات اقتصادات ضعيفة وسريعة التأثر هيكليا، بما في ذلك البلدان التي تعتمد على السلع اﻷساسية.
    Il était également clair que les importants transferts nets résultaient principalement de placements récents effectués par le secteur financier international dans certains pays en développement. UN كما كان واضحا أن حدوث التدفقات اﻹيجابية القوية كان يرجع أساسا الى بروز اهتمام جديد في القطاع المالي الدولــي بوضع اﻷمــوال في بلدان نامية معينة.
    La délégation bolivienne désapprouve totalement le fait que les migrants et les peuples autochtones sont exclus du texte, parce qu'ils se trouvent souvent sans protection juridique et qu'en réalité, ils constituent la majorité dans certains pays en développement. UN يعارض وفد بلدها معارضة كاملة استبعاد المهاجرين والشعوب الأصلية عن النص، لأنهم يواجهون في أغلب الأحيان افتقارا إلى الحماية القانونية ويشكلون، في الواقع، الأغلبية في بلدان نامية معينة.
    Dans la deuxième phrase du paragraphe 11A.46, insérer le membre de phrase suivant : «, tels que les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement,» après les mots «certains pays en développement». UN ٨ - في الفقرة ١١ ألف -٤٦ تضاف في الجملة الثانية عبارة " مثل البلدان غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة " بعد عبارة " بلدان نامية معينة " .
    8. Dans la deuxième phrase du paragraphe 11A.46, insérer le membre de phrase suivant: «, tels que les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement,» après les mots «certains pays en développement». UN ٨ - في الفقرة ١١ ألف -٤٦ تضاف في الجملة الثانية عبارة " مثل البلدان غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة " بعد عبارة " بلدان نامية معينة " .
    8. Dans la deuxième phrase du paragraphe 11A.46, ajouter les mots " tels que les pays en développement sans littoral et les petits États insulaires en développement " après les mots " certains pays en développement " . UN ٨ - في الفقرة ١١ ألف -٤٦ تضاف في الجملة الثانية عبارة " مثل البلدان غير الساحلية والبلدان النامية الجزرية الصغيرة " بعد عبارة " بلدان نامية معينة " .
    C'est pour cette raison que l'Union des Comores saisit cette opportunité, afin de rendre hommage aux pays du Groupe des Huit pour avoir manifesté leur solidarité à l'adresse de certains pays en développement, en leur accordant une remise totale de dette, et pour leur disponibilité exprimée de faire bénéficier cette mesure généreuse et salutaire à d'autres pays en développement. UN لذلك، فإن اتحاد جزر القمر يغتنم هذه الفرصة للإشادة ببلدان مجموعة الثماني التي أظهرت تضامنها مع بلدان نامية معينة بإعفائها الكامل من الدين ولاستعدادها الذي عبرت عنه لكي يشمل هذا التدبير الكريم والمرحب به بلدانا نامية أخرى.
    L'absence de mouvements de capitaux vers certains pays en développement a porté préjudice aux processus de développement, ces pays se trouvant privés des moyens de développer le commerce et l'investissement, d'atténuer les problèmes chronique du chômage, d'améliorer le niveau de vie ou d'atténuer la pauvreté. UN فقد أدى ضعف تدفقات رأس المال إلى بلدان نامية معينة إلى تقويض العمليات الإنمائية، كما أن عدم زيادة حجم التجارة أو الاستثمارات في البلدان النامية لا يخفف من وطأة مشاكل البطالة المزمنة ولا يرفع مستوى المعيشة ولا يحد من الفقر.
    Sa délégation met en garde contre toute tentative d'établir au sein de la Commission une pratique visant à critiquer certains pays en développement au service d'intérêts ne présentant aucun lien avec les idéaux élevés des droits de l'homme. UN 62 - وقالت إن وفدها حذر من أي محاولة لإرساء ممارسة في اللجنة ترمي إلى استهداف بلدان نامية معينة لخدمة مصالح لا علاقة لها بالمثل العليا لحقوق الإنسان.
    Ils pourraient aussi examiner plus en détail les aspects techniques des suggestions formulées cidessus, en s'intéressant notamment à la situation particulière de certains pays en développement ainsi qu'aux moyens de protéger les intérêts des petites entreprises et de s'attaquer au problème de la pauvreté dans les zones rurales. UN كذلك، قد تدعو الحاجة إلى الدراسة الأكثر تفصيلاً للجوانب التقنية في الاقتراحات المذكورة أعلاه، ولا سيما الحالة الخاصة التي تعيشها بلدان نامية معينة ووسائل وسبل حماية مصالح صغار الشركات والتصدي لمشكلة الفقر الريفي.
    De même, des normes définies par le secteur privé, comme l'initiative EUREPGAP mentionnée plus haut, ont dans la pratique favorisé les gros fournisseurs par rapport aux petits producteurs et ont contribué à faire baisser la part des petits producteurs ou des petits exploitants dans les exportations horticoles de certains pays en développement. UN وبالمثل، فإن المعايير الخاصة، من قبيل مبادرة " اليوريباب " المذكورة أعلاه كانت عملياً لصالح كبار الموردين بالمقارنة مع صغار المنتجين وساهمت في انخفاض نصيب صغار الملاّك أو الذين يلجأون لمزارعين آخرين في مجال صادرات منتجات البستنة في بلدان نامية معينة.
    Une croissance économique beaucoup plus lente pourrait conduire à une récession à double creux, avec une croissance négative pour des pays développés et des taux de croissance d'à peine 2 % pour certains pays en développement ce qui, calculé par habitant, reviendrait à une croissance zéro ou même négative. UN 14 - ويمكن أن يؤدي النمو الاقتصادي الأكثر بطئاً إلى كساد مزدوج حيث تواجه البلدان المتقدمة نمواً سلبياً، وتشهد بلدان نامية معينة معدلات نمو لا تتجاوز 2 في المائة، ومن شأنها أن تؤدي على الأساس الفردي إلى نمو صفري، أو حتى إلى معدلات نمو سلبية.
    25. L'OMPI a signalé qu'elle continuait à fournir une assistance financière aux représentants de certains pays en développement pour les encourager à participer à des réunions consacrées à la révision des traités actuels ou la préparation de nouveaux traités multilatéraux dans le domaine de la propriété intellectuelle. UN ٢٥ - وأفادت المنظمة العالمية للملكية الفكرية بأنها تواصل تقديم المساعدة المالية لممثلي بلدان نامية معينة لتشجيعها على المشاركة في الاجتماعات المتعلقة بتنقيح المعاهدات القائمة أو إعداد معاهدات جديدة متعددة اﻷطراف في ميدان الملكية الفكرية.
    84. Il est encourageant de constater que des résolutions sont adoptées pour faciliter un développement économique équitable, mais il faut que la communauté internationale mène une action urgente et efficace pour mettre fin aux politiques discriminatoires et aux dures mesures économiques appliquées unilatéralement par certains États développés contre certains pays en développement pour imposer leur volonté par la force. UN ٨٤ - وقال في ختام كلمته إنه مما يدعو إلى التفاؤل أنه يجري اتخاذ قرارات لتيسير التنمية الاقتصادية المنصفة، ولكن لا بد من أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات عاجلة وفعالة لوضع نهاية للسياسات التمييزية والتدابير الاقتصادية القاسية التي فرضتها بعض الدول المتقدمة النمو من جانب واحد ضد بلدان نامية معينة كوسيلة لفرض إرادتها بالقوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus