"بلدان ومناطق" - Traduction Arabe en Français

    • pays et régions
        
    • pays ou régions
        
    • pays et des régions
        
    • pays et de régions
        
    • pays et les régions
        
    • pays et territoires
        
    • pays et toutes les régions
        
    • pays et zones
        
    • pays et à certaines régions
        
    • pays et des zones
        
    Il est vrai que ces disparités se retrouvent également dans différents pays et régions du monde. UN ويصح القول إن هذه التباينات توجد أيضا بين بلدان ومناطق مختلفة من العالم.
    Dans le même temps, elles sont aussi en mesure d’offrir des solutions techniques et des avis à leurs homologues dans d’autres pays et régions. UN وفي نفس الوقت، أصبحت هذه اللجان قادرة على أن تعرض على نظيراتها في بلدان ومناطق أخرى الحلول والمشورة التقنية.
    À la demande de nombreux États Membres, le Département doit aussi se pencher sur certains problèmes communs à plusieurs pays et régions. UN وينبغي للإدارة أيضا، بناء على طلب العديد من الدول الأعضاء، أن تعالج مشاكل معينة تتقاسمها عدة بلدان ومناطق.
    L'Union européenne note avec préoccupation qu'un nombre considérable de résolutions continuent de faire appel à une assistance économique spéciale pour certains pays ou régions. UN لاحـــــظ الاتحـــاد اﻷوروبي بشعور من القلق أن عـــــددا كبيـــــرا من القــــرارات لا يزال يقدم متضمنـا نداءات بلدان ومناطق من أجل المساعدة الاقتصادية الخاصــــة.
    Il y a des pays et des régions qui montrent que le changement positif est possible, que l'avenir peut être porteur de promesses. UN وهناك بلدان ومناطق أثبتت أن التغيير اﻹيجابي ممكن، وأن المستقبل يمكن أن يبشر بالكثير عوضا عن القليل.
    Pour assurer cette diffusion, des accords ont été signés avec un nombre croissant de stations de radio de nombreux pays et régions. UN وفي محاولة لضمان نشرها، لقد وُقِّعت مذكرات للتفاهم مع عدد متزايد من محطات الإذاعة في بلدان ومناطق كثيرة.
    Dans d'autres pays et régions, on manque d'informations fiables sur les aspects essentiels des questions sociales; UN وفي بلدان ومناطق أخرى، هناك قحط في المعلومات الموثوق بها عن الجوانب اﻷساسية للمسائل الاجتماعية.
    Le racisme est en hausse dans beaucoup de pays et régions. UN وأضاف قائلاً إن العنصرية آخذة في التزايد في بلدان ومناطق عديدة.
    En application de cette décision, plusieurs membres du Groupe ont commencé à mettre en place des activités conjointes et à coordonner l'assistance technique dans certains pays et régions. UN وتماشيا مع ذلك القرار، بدأ مختلف أعضاء الفريق في تنفيذ أنشطة مشتركة وتنسيق المساعدة التقنية في بلدان ومناطق محددة.
    Ces approches peuvent inclure les évaluations comparatives et leçons tirées des réalisations réussies dans les autres pays et régions; UN ويمكن أن تشمل هذه النُّهج مؤشرات المقارنة والدروس المستفادة فيما يتعلق بقصص ناجحة في بلدان ومناطق أخرى.
    C'est un excellent exemple de relèvement de l'industrie en sortie de crise qui pourrait être reproduit et amélioré dans d'autres pays et régions. UN وكان ذلك مثالا ممتازا على إعادة التأهيل الصناعي في أعقاب أزمة يمكن تكراره وتطويره في بلدان ومناطق أخرى.
    Les leçons apprises et les meilleures pratiques se dégageant de ces projets pilotes seront reproduites dans d'autres pays et régions. UN وسيتم في بلدان ومناطق أخرى النسج على منوال الدروس وأفضل الممارسات المستفادة من المشاريع التجريبية.
    Depuis 2003, la Suisse mène de plus en plus de programmes de renforcement des capacités en matière d'aide à la sécurité et de lutte contre le terrorisme dans divers pays et régions. UN وتضطلع سويسرا منذ عام 2003، ببرامج لزيادة تقديم المساعدة الأمنية وبناء قدرات مكافحة الإرهاب في بلدان ومناطق مختلفة.
    La planification de la stratégie sectorielle et de la mise en œuvre est achevée pour neuf pays et régions. UN وأنجزت الاستراتيجيات القطاعية وخطط التنفيذ لصالح تسعة بلدان ومناطق.
    Si les ressources le permettent, ces vidéo-clips seront adaptés pour être utilisés dans d'autres pays et régions. UN ورهنا بتوافر الموارد، سيجري أيضا تكييف هذه المقاطع ليتسنى استخدامها في بلدان ومناطق أخرى.
    En outre, elle organise des stages de formation au Japon à l'intention de ressortissants du Sri Lanka, du Népal, de l'Inde, de Taiwan (province de Chine) et de plusieurs autres pays ou régions. UN وباﻹضافة إلى ذلك يُدعـى المتدربون من سري لانكا، ونيبال، والهند، ومقاطعة تايوان الصينية، وعدة بلدان ومناطق أخرى للمشاركة في التدريب الذي تجريه أويسكا في اليابان.
    Je voudrais en souligner quatre : premièrement, les conflits dans des pays et des régions clés. UN ودعوني أذكر أربعا منها: أولا، الصراعات في بلدان ومناطق رئيسية.
    Mais l'instabilité continue dans nombre de pays et de régions. UN ولكن عدم الاستقرار مستمر في بلدان ومناطق عديدة.
    La moyenne mondiale masque toutefois des disparités importantes dans les schémas de fécondité selon les pays et les régions. UN غير أن المتوسط العالمي يخفي اختلافات كبيرة في أنساق الخصوبة في مختلــف بلدان ومناطق العالم.
    Il représente toujours une menace pour au moins 3 milliards d'habitants de 107 pays et territoires. UN ولا تزال الملاريا تهدد ما لا يقل عن 3 بلايين شخص في 107 بلدان ومناطق.
    Le Venezuela est déterminé à développer des échanges sur une base équitable ainsi qu'une coopération internationale avec tous les pays et toutes les régions du monde. UN وقالت إن فنـزويلا ملتزمة بتشجيع اقامة تجارة منصفة وتعاون دولي مع جميع بلدان ومناطق العالم.
    Douze des participants provenaient de six pays et zones insulaires du Pacifique. UN وكان من بين المشتركين في حلقة العمل من ستة بلدان ومناطق جزرية في المحيط الهادئ.
    Aide humanitaire et appui au relèvement fournis à certains pays et à certaines régions UN تقديم المساعدة الإنسانية إلى بلدان ومناطق مختارة، وتأهيلها
    La priorité des options européennes et euroatlantiques de la Roumanie, qui découle de son histoire ainsi que de la réalité géopolitique, n'a pas exclu les relations traditionnelles, établies au fil du temps avec des pays et des zones en dehors du continent européen. UN إن اﻷولوية التي توليها رومانيا للخيارين اﻷوروبي واﻷوروبي اﻷطلسي والناجمة عن تاريخها وعن العوامل الجغرافية السياسية، لا تستبعد العلاقات التقليدية التي أقامتها على مر السنين مع بلدان ومناطق خارج القارة اﻷوروبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus