"بلدا التي" - Traduction Arabe en Français

    • pays qui
        
    • pays dont
        
    • pays ayant
        
    • pays où
        
    • pays à
        
    • pays pour
        
    • pour lesquels
        
    Les 32 pays qui ont pris part à cet exercice l'ont fait sérieusement. UN والـ 32 بلدا التي شاركت في الممارسة أخذته على محمل الجد أيضا.
    Sur les 17 pays qui ont communiqué les chiffres de 2000, 10 ont augmenté leur contribution, alors que sept ont diminué la leur. UN ومن الـ 17 بلدا التي أبلغت الأرقام المتعلقة بعام 2000، زادت 10 بلدان مساهماتها، بينما خفضت 7 بلدان مستويات تمويلها.
    Un intervenant, parlant également au nom d'un autre, a demandé des informations sur les 26 pays qui n'auraient pas harmonisé leurs programmes en 1999. UN وطلب متكلم - باسمه وباسم آخر أيضا - معلومات عن اﻟ ٢٦ بلدا التي لن تكون لديها برامج متوائمة بحلول عام ١٩٩٩.
    Sur les 19 pays dont le taux de croissance du PIB a été supérieur au taux de croissance démographique en 1995, on comptait 5 pays d'Afrique australe, 7 d'Afrique orientale, 4 d'Afrique du Nord et 3 d'Afrique de l'Ouest. UN ومن بين اﻟ ١٩ بلدا التي حققت معدلات نمو في الناتج المحلي اﻹجمالي، تفوق معدلات زيادة السكان في عام ١٩٩٥ كانت هناك ٥ من الجنوب اﻷفريقي، و ٧ من أفريقيا الشرقية، و ٤ من شمال أفريقيا و ٣ من غرب أفريقيا.
    À l’inverse, dans les régions les moins avancées, sur les 148 pays ayant fourni des données relatives aux deux sexes, la moyenne tombe à 24,9 ans pour les hommes et 21,4 ans pour les femmes. UN وفي المناطق الأقل نموا، يتقلص هذا المعدل، في الـ 148 بلدا التي تتوافر فيها بيانات عن الذكور والإناث، إلى 24.9 سنة لدى الرجال و 21.4 سنة لدى الإناث.
    L'organisation contacte constamment les bureaux de l'UNICEF dans les 11 pays où elle intervient sans beaucoup de la part de ces bureaux. UN وتمد المنظمة يدها باستمرار إلى مكاتب اليونيسيف في الـ 11 بلدا التي تعمل فيها، دونما استجابة كبيرة.
    Il a été intégré aux plans nationaux de 52 des 55 pays qui ont déclaré en avoir. UN وقد أدمجت في الخطط الوطنية لدى ٥٢ بلدا من بين اﻟ ٥٥ بلدا التي أفادت بأن لديها خططا وطنية.
    Les 12 pays qui comptaient de nombreux lauréats n’ont pas changé de catégorie; huit d’entre eux étaient toujours surreprésentés. UN ولم يحدث تغيير في مركز الاثني عشر بلدا التي نجح منها عدة مرشحين؛ وظلت ثمانية من هذه البلدان زائدة التمثيل.
    Un intervenant, parlant également au nom d'un autre, a demandé des informations sur les 26 pays qui n'auraient pas harmonisé leurs programmes en 1999. UN وطلب متكلم - باسمه وباسم آخر أيضا - معلومات عن اﻟ ٢٦ بلدا التي لن تكون لديها برامج متوائمة بحلول عام ١٩٩٩.
    La Finlande fait partie des 48 pays qui ont reconnu le Kosovo. UN وفنلندا أحد البلدان البالغ عددها 48 بلدا التي اعترفت بكوسوفو.
    Je souhaite également qu'il soit pris acte de ma gratitude pour les 46 pays qui ont fourni à la mission des contingents militaires et/ou des officiers de police, ainsi que du profond chagrin avec lequel je déplore les pertes en personnels de l'APRONUC dues aux hostilités, à des accidents ou à la maladie. UN وأود أيضا أن أسجل شكري ﻟﻟ ٤٦ بلدا التي أسهمت بجنود أو بشرطة أو بكليهما، وكذلك عظيم حسرتي وأسفي لوفاة موظفين من السلطة الانتقالية من جراء أعمال عدائية وحوادث وأمراض.
    Les 160 pays qui, à ce jour, ont établi des relations diplomatiques avec la République populaire de Chine reconnaissent tous qu'il n'y a qu'une seule Chine dans le monde et que le Gouvernement de la République populaire de Chine est l'unique représentant de la Chine tout entière. UN وإن اﻟ ١٦٠ بلدا التي أقامت علاقات دبلوماسية مع جمهورية الصين الشعبية حتى اﻵن تقر كلها بأنه لا توجد إلا صين واحدة في العالم وأن حكومة الصين الشعبية هي الحكومة الشرعية الوحيدة التي تمثل الصين برمتها.
    Sur les 20 pays qui ont communiqué les chiffres de 1999, seuls 5 ont augmenté leur contribution, 14 ont diminué la leur et 1 pays a fourni une contribution identique en 1998 et 1999. UN وفيما يتعلق بالـ 20 بلدا التي أبلغت الأرقام المتعلقة بعام 1999، زادت 5 بلدان فقط مساهماتها، بينما خفض 14 بلدا مستويات تمويلهم وساهم بلد واحد بنفس المبلغ في عامي 1998 و 1999.
    J'ajouterai que parmi les 44 pays qui doivent ratifier le Traité afin qu'il puisse entrer en vigueur, le Japon est le premier à l'avoir fait. UN ويمكنني أن أضيف أنه من بين اﻟ ٤٤ بلدا التي يتعين أن تُصدق على المعاهــدة حتـى تدخــل حيز النفاذ، كانت اليابان هي البلـد الأول الذي فعل ذلك.
    À quelques exceptions près, les 26 pays qui ont atteint ou dépassé l'objectif des 30% de sièges occupés par des femmes dans les assemblées nationales au cours des cinq dernières années ont pris des mesures en faveur des femmes; UN وباستثناءات قليلة، استحدثت البلدان، البالغ عددها 26 بلدا التي أنجزت أو تجاوزت هدف ضمان تخصيص 30 في المائة من مقاعد الجمعيات الوطنية للنساء خلال السنوات الخمس الماضية، بعض أشكال الإجراءات الإيجابية؛
    À ce jour, 25 des 43 pays dont les rapports ont été examinés par le Comité ont mis en place de tels dispositifs et certains ont institué des systèmes de médiateurs pour recevoir les plaintes des enfants. UN وحتى اﻵن، قام ٢٥ بلدا من مجموع اﻟ ٤٣ بلدا التي استعرضت اللجنة تقاريرها، بإنشاء مثل هذه اﻵليات، وأنشأ بعضها نظم أمين المظالم للاستماع إلى مظالم اﻷطفال.
    Par ailleurs, parmi les 82 pays dont le taux de croissance démographique était inférieur à 1 % par an, 32 % à peine ont signalé être intervenus afin de la relever. UN إضافة إلى ذلك، فمن بين البلدان البالغ عددها 82 بلدا التي كانت معدلات نموها دون 1.0 في المائة سنويا، أفاد 32 في المائة فقط بأنها تدخلت لزيادة النمو السكاني.
    Ce support concerne 60 pays, dont 25 ayant comme priorité immédiate la réduction du fardeau de la mortalité de la mère et de l'enfant. UN ويستهدف هذا الدعم 60 بلدا، على أن تحظى الـ 25 بلدا التي تتحمل أكبر عبء من الوفيات بين الأمهات والأطفال بالأولوية العاجلة.
    Les excédents budgétaires ont essentiellement été constatés dans les pays producteurs de pétrole; sur les 13 pays ayant enregistré un excédent budgétaire, 8 étaient des pays producteurs de pétrole. UN وتركزت الفوائض المالية لدى الدول المنتجة للنفط؛ فـ 8 من بين الـ 13 بلدا التي شهدت فوائض مالية هي دول منتجة للنفط.
    Celle-ci représente un effort financier très réel pour la France qui est le premier créancier bilatéral public des pays les plus pauvres : 20 % de la dette des 24 pays ayant bénéficié d'un traitement concessionnel au Club de Paris. UN وقد شمل هذا الجهد ٠٢ في المائة من الديون المستحقة على اﻟ٤٢ بلدا التي مُنحت تدابير تيسيرية من نادي باريس.
    4. Situation actuelle des locaux des quatre fonds et programmes dans les 65 pays où les quatre ont une présence sur le terrain UN المركز الحالـي لمكاتب الصناديــق والبرامــج اﻷربعـة فـي اﻟ ٦٥ بلدا التي لها فيها وجود
    Sur les 51 pays de la liste des pays en développement très endettés établie par la Banque mondiale, 13 sont des pays à revenu intermédiaire. UN فمن بين اﻟ ٥١ بلدا التي يوردها البنك الدولي بوصفها بلدانا نامية شديدة المديونية، هناك ١٣ بلدا متوسطة الدخل.
    Pour cette statistique, ces pays sont les plus décentralisés des 68 pays pour lesquels on dispose de données. UN وبهذا المقياس، كانت هذه البلدان أكثر البلدان مركزية بين الـ 68 بلدا التي توافرت لدينا عنها بيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus