Les programmes mondiaux comprennent le Programme d'initiatives locales pour l'environnement urbain qui appuie des projets d'environnement urbain peu coûteux qui sont mis en oeuvre au niveau communautaire dans 12 pays pilotes. | UN | وتشمل البرامج العالمية مرفق المبادرة المحلية للبيئة الحضرية الذي يوفر الدعم لمشاريع البيئة الحضرية المنخفضة التكلفة على مستوى المجتمع المحلي في ١٢ بلدا رائدا. |
c) Appui aux offices statistiques de 16 pays pilotes en vue de la mise en œuvre des conclusions des ateliers régionaux; | UN | (ج) تقديم المساعدة إلى المكاتب الإحصائية الوطنية في 16 بلدا رائدا لتنفيذ نتائج حلقات العمل الإقليمية؛ |
Cette stratégie prévoit la fourniture d'un appui technique et opérationnel total, notamment sous la forme d'outils de programmation novateurs, et d'une assistance technique à facettes multiples, le renforcement des bureaux et l'amélioration des capacités des homologues dans 12 à 15 pays pilotes couverts par le Projet Objectifs du Millénaire, le programme étant ultérieurement étendu à plusieurs autres pays. | UN | وتنص الاستراتيجية على تقديم الدعم التقني والتشغيلي الكامل، بما في ذلك توفير أدوات البرمجة الابتكارية، والمساعدة التقنية المتعددة الجوانب، وتعزيز المكاتب وبناء قدرة النظراء في ما بين 12 و 15 بلدا رائدا يشملها مشروع الألفية مع زيادة العدد ليشمل المزيد من البلدان في مرحلة لاحقة. |
La responsabilité que confère le statut de pays pilote nous incite davantage à veiller à ce que cette initiative soit couronnée de succès. | UN | والمسؤولية المتصلة بكوننا بلدا رائدا تعزز عزيمتنا على إنجاح هذه المبادرة. |
S'agissant du Burkina Faso - choisi par l'ONUDI comme pays pilote - on a été obligé de supprimer, à cause du manque de fonds, quelques activités majeures qui avaient été programmées. | UN | وفي حالة بوركينا فاسو - التي اختارتها اليونيدو بلدا رائدا - تعيّن بسبب انعدام الأموال إلغاء بعض الأنشطة الهامة المقررة. |
En tant que pays pilote pour le projet de renforcement des ressources en eau disponibles lancé par l'AIEA, les Philippines élaborent des plans de gestion durable et socialement responsable des ressources en eau. | UN | والفلبين، بوصفها بلدا رائدا في مشروع الوكالة لتعزيز توفير المياه، تعكف على وضع خطط مستدامة ومسؤولة اجتماعيا لإدارة موارد المياه. |
Le Japon contribue de façon non négligeable aux activités de l'AIEA en tant que membre de son Conseil des Gouverneurs depuis sa création et également en tant que pays chef de file dans la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وتقدم اليابان إسهامات هامة للوكالة بصفتها عضوا في مجلس محافظي الوكالة منذ إنشائها وبصفتها أيضا بلدا رائدا في تعزيز الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Cette idée est mise à l’essai dans 18 pays pilotes (voir tableau 7) sur la base des directives provisoires qui ont été présentées dans deux réunions communes informelles des conseils d’administration du PNUD/FNUAP et de l’UNICEF. | UN | ويتم اختبار المفهوم في ١٨ بلدا رائدا )انظر الجدول ٧( بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية المؤقتة التي عرضت في اجتماعين مشتركين غير رسميين للمجلسين التنفيذيين للبرنامج اﻹنمائي/صندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونيسيف. |
Les données montrent qu'environ 27 % des pays ont conclu au moins cinq accords à long terme communs avec des prestataires de services extérieurs, mais seulement 3 des 111 équipes de pays ont mis en place trois services communs répondant aux exigences minimales ou davantage, et il ne s'agissait pas de pays pilotes de l'initiative < < Unis dans l'action > > . | UN | وتوضح البيانات أن حوالي 27 في المائة من جميع البلدان أبرمت خمسة اتفاقات طويلة الأجل أو أكثر مع جهات خارجية مقدمة للخدمات؛ ومع ذلك، لم يقم سوى 3 أفرقة قطرية فقط من أصل 111 فريقا قطريا بإنشاء ثلاث خدمات أو أكثر من الخدمات المشتركة التي تتماشى مع الحد الأدنى من جميع المتطلبات، ولم يكن أي منها بلدا رائدا في نهج " توحيد الأداء " . |
214. Pour une autre délégation, puisque le Mali était un pays pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, il fallait se féliciter de tout ce qui est fait dans ce domaine. | UN | ٢١٤ - ولاحظ وفد آخر أنه بما أن مالي تعد بلدا رائدا في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، فإنه يرحب بجميع الجهود المبذولة في هذا المجال. |
214. Pour une autre délégation, puisque le Mali était un pays pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, il fallait se féliciter de tout ce qui est fait dans ce domaine. | UN | ٢١٤ - ولاحظ وفد آخر أنه بما أن مالي تعد بلدا رائدا في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، فإنه يرحب بجميع الجهود المبذولة في هذا المجال. |
L'expérience de la Tanzanie en tant que pays pilote dans l'initiative de réforme l'a convaincue qu'il s'agissait là d'une bonne décision et elle a renforcé son régime de propriété et le leadership. | UN | إن خبرة تنزانيا بوصفها بلدا رائدا في تطبيق نهج " توحيد الأداء " أقنعتنا بأن هذا، في الواقع، كان قرارا حصيفا وعزز من الملكية الوطنية والقيادة الوطنية. |
L'intervenant se félicite de ce qu'UNIFEM ait choisi les Îles Salomon comme pays pilote pour une activité d'analyse d'une situation de conflit entre les sexes et de définition d'indicateurs d'alerte rapide, et applaudit au lancement par le Département des affaires de désarmement d'un plan d'action sur l'intégration des femmes, dont les autres départements pourraient s'inspirer. | UN | وأثنى على اختيار صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مؤخرا لجزر سليمان باعتبارها بلدا رائدا للعمل على وضع تحليل لحالة التنازع بين الجنسين ووضع مؤشرات للإنذار المبكر، وكذلك على شروع إدارة شؤون نزع السلاح في تنفيذ خطة العمل الجنسانية التي يمكن للإدارات الأخرى أن تحاكيها. |
Également à la demande du Gouvernement, le plan structure l'action des Nations Unies autour des cinq objectifs de consolidation de la paix et d'édification de l'État convenus à Busan à la fin de 2011 dans le cadre de la nouvelle donne en faveur d'un engagement international dans les États fragiles pour lequel le Soudan du Sud s'est proposé comme pays pilote. | UN | وبناء على طلب الحكومة أيضا، تنظم خطة الأمم المتحدة لدعم بناء السلام مشاركة الأمم المتحدة بحيث تتركز حول " أهداف بناء السلام وبناء الدولة " الخمسة المتفق عليها في بوسان في أواخر عام 2011 كجزء من " الصفقة الجديدة للالتزام الدولي في الدول الهشة " ، التي رشح جنوب السودان نفسه لها بوصفه بلدا رائدا. |
Je remercie tout particulièrement le Secrétaire général Ban Ki-moon et son équipe d'avoir choisi mon pays comme pays pilote du projet < < Unis dans l'action > > . | UN | ونتقدم بالشكر الخاص للأمين العام، بان كي - مون، وفريقه على اختيارهم بلدي لكي تكون بلدا رائدا في مشروع " توحيد الأداء " . |
Si l'Iran veut être un pays chef de file et respecté, il doit cesser d'accorder son appui à des groupes terroristes en Iraq et en Afghanistan et cesser de bafouer les trois résolutions du Conseil de sécurité relatives à son programme nucléaire. | UN | وإذا أرادت إيران أن تصبح بلدا رائدا ومحترما، فعليها أن توقف دعمها للجماعات الإرهابية في العراق وأفغانستان، وأن تضع حدا لتحديها ثلاث قرارات صدرت عن مجلس الأمن بشأن برنامجها النووي. |