"بلدا صغيرا" - Traduction Arabe en Français

    • petit pays
        
    • petit État ayant
        
    • petite
        
    • un petit
        
    • est petit
        
    Je représente un petit pays qui peut être considéré comme une oasis de démocratie. UN إنني أمثل بلدا صغيرا يمكن النظر اليه على أنه واحة من الديمقراطية.
    Le Panama est certes un petit pays, mais il est très dynamique sur les plans économique et culturel. UN لا تعدو بنما أن تكون بلدا صغيرا على الرغم من طاقتها الاقتصادية والثقافية الكبيرة.
    Il est évident que la Slovaquie, petit pays situé dans une région géopolitiquement sensible, doit orienter sa politique étrangère d'une façon clairement définie et transparente. UN ومن الواضح أن سلوفاكيا، بوصفها بلدا صغيرا فـــي منطقة أوروبا الوسطى الحساسة من الناحية الجغرافية السياسية، لديها سياسة خارجية محددة وواضحة الاتجاه.
    Le Cap-Vert pense qu'un petit pays ne peut se permettre d'être à la fois pauvre, vulnérable et instable. UN ونرى في الرأس الأخضر أن بلدا صغيرا لا يمكنه أن يسمح لنفسه بالفقر والضعف وعدم الاستقرار في وقت واحد.
    La Finlande, en tant que petit État ayant bénéficié des avantages de l'énergie nucléaire depuis les années 70, présente un bon bilan en matière de sûreté ainsi que des indicateurs de performance excellents. UN وفنلندا، بوصفها بلدا صغيرا يتمتع بفوائد الطاقة النووية منذ السبعينات من القرن الماضي، لديها سجل سلامة جيد ومؤشرات أداء ممتازة.
    Samoa le fait en tant que petit pays dont la foi dans les principes de la Charte est constante. UN ساموا تفعل ذلك بوصفها بلدا صغيرا وبإيمان ملتزم بمبادئ الميثاق.
    En tant que petit pays doté d'une économie ouverte et dépendante du commerce, Singapour est tout à fait consciente des dangers que font peser les armes de destruction massive. UN وسنغافورة بوصفها بلدا صغيرا ذا اقتصاد منفتح ومعتمد على التجارة تدرك إدراكا جيدا مخاطر أسلحة الدمار الشامل.
    Notre petit pays a alloué plus de 80 millions de dollars néo-zélandais dans le secteur militaire et au titre de l'aide au développement. UN وبصفتنا بلدا صغيرا قدمنا تبرعات زادت قيمتها على 20 مليون دولار نيوزيلندي كمساعدات عسكرية وإنمائية.
    Le Burundi est un petit pays et plusieurs parties intéressées sont prêtes à contribuer au processus de paix. UN ويعتبر بوروندي بلدا صغيرا به عدد من الأطراف الفاعلة المهتمة المستعدة للمساعدة في العملية السلمية.
    En tant que petit pays doté de ressources limitées, nous concentrons, bien entendu, nos efforts sur la question de l'héritage nucléaire. UN وبطبيعة الحال نحن، بوصفنا بلدا صغيرا ذا موارد محدودة، نركز جهودنا على معالجة التركة النووية.
    Cela a peut-être été plus facile à accepter pour nous, parce que nous sommes un très petit pays disposant de peu d'autres options. UN ولعل السبب الذي يسر علينا قبول هذا المبدأ هو كوننا بلدا صغيرا جدا ليس أمامه خيارات أخرى كثيرة.
    Au XXIe siècle, le Panama continuera d'être un petit pays. UN وفي القرن الحادي والعشرين، ستظل بنما بلدا صغيرا.
    Il le fait en tant que petit pays et avec une confiance inébranlable dans les principes énoncés dans la Charte. UN ونحن نفعل ذلك بصفتنا بلدا صغيرا وبثقة دائمة في المبادئ التي كرسها الميثاق.
    Étant un petit pays elle-même, Singapour estime que les petits pays et les pays de taille moyenne ont à la fois des droits et des responsabilités. UN وسنغافورة باعتبارها بلدا صغيرا في حد ذاته، ترى أن للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم حقوقا وعلى عاتقها مسؤوليات.
    En tant que petit pays méditerranéen en dernière phase de transition, nous comprenons que les obstacles structurels constituent le plus grand défi à relever pour stimuler la croissance et le développement. UN ولكوننا بلدا صغيرا من بلدان البحر الأبيض المتوسط يمر بالمرحلة الأخيرة من الانتقال، فإننا نفهم أن اختناقات الهياكل الأساسية تشكل أكبر تحد لحفز النمو والتنمية.
    Cela a permis à un petit pays d'environ 10 millions d'habitants comme le nôtre d'améliorer son économie. UN وبوصفنا بلدا صغيرا يبلغ عدد سكانه نحو 10 ملايين نسمة، فقد مكّننا ذلك من تحسين اقتصادنا الوطني.
    J'avais pensé nous acheter un petit pays. Open Subtitles كنت أفكر بأن أبتاع بلدا صغيرا و ما إلى ذلك
    Mais le Belize demeure, bien entendu, un petit pays pauvre. UN وبليز طبعا لا تزال بلدا صغيرا وفقيرا.
    En tant que petit pays épris de paix, le Bhoutan a toujours condamné l'armement nucléaire et préconisé l'élimination totale et générale de toutes les armes nucléaires et autres armes de destruction massive. UN وبوتان، بوصفها بلدا صغيرا محبا للسلام، طالما أدان التسلح النووي، ونادى باﻹدانة الكاملة والشاملة لجميع اﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل.
    La Finlande, en tant que petit État ayant bénéficié des avantages de l'énergie nucléaire depuis les années 70, présente un bon bilan en matière de sûreté ainsi que des indicateurs de performance excellents. UN وفنلندا، بوصفها بلدا صغيرا يتمتع بفوائد الطاقة النووية منذ السبعينات من القرن الماضي، لديها سجل سلامة جيد ومؤشرات أداء ممتازة.
    Nation petite mais fière, nous aimerions, nous aussi, être un pays autosuffisant. UN إذ أننا، بوصفنا بلدا صغيرا يشعر بكبرياءه، نريد أيضا أن نحقق الاعتماد الذاتــي.
    Bien qu'Israël se considère comme un pays jeune et un petit État, il est fier de compter parmi les anciens États Membres de l'ONU. UN وعلى الرغم من أن اسرائيل ترى نفسها بلدا صغيرا وفتيا، فهي تفخر بأن تعتبر نفسها من الدول اﻷعضاء العريقة في اﻷمم المتحدة.
    66. Du fait que son pays est petit et vulnérable face aux effets du changement climatique, explique M. Sareer (Maldives), son gouvernement a apporté des améliorations aux services publics, notamment en ce qui concerne le logement, qui constitue une priorité politique. UN 66 - السيد سارير (ملديف): قال إنه لما كان بلده بلدا صغيرا معرضا لآثار تغير المناخ، فقد جعلت حكومته من تحسين الخدمات العامة، وبخاصة الإسكان، أولوية من أولوياتها السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus