"بلدا في جميع أنحاء العالم" - Traduction Arabe en Français

    • pays à travers le monde
        
    • pays du monde entier
        
    • pays dans le monde
        
    • pays de par le monde
        
    Il faut noter en outre que des confréries de l'organisation opèrent dans plus de 120 pays à travers le monde. UN وبالاضافة إلى ذلك، تخدم المنظمة الزملاء الدومينيكيين في أكثر من 120 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    En 2006, il a prêté son aide à 40 pays à travers le monde. UN وخلال عام 2006، قُدمت هذه المساعدة إلى ما يزيد على أربعين بلدا في جميع أنحاء العالم.
    En outre, il a fait évaluer l'existence et la qualité de services de soins obstétriques d'urgence dans plus de 20 pays à travers le monde. UN وعلاوة على ذلك، قدم الصندوق الدعم إلى تقييمات مدى توافر خدمات رعاية التوليد في الحالات الطارئة وجودتها في أكثر من 20 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    Au cours des quatre dernières années, l'organisation a collaboré étroitement avec le Global Volunteer Network pour le recrutement, la préparation et le placement de plus de 5 000 volontaires internationaux sur des projets locaux dans 20 pays du monde entier. UN وعملت المؤسسة أيضا بشكل وثيق جدا خلال السنوات الأربع الماضية مع الشبكة العالمية للمتطوعين على توظيف أكثر من 000 5 متطوع دولي وإعدادهم وتعيينهم في المشاريع المجتمعية في 20 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    Au moment même où je vous parle, plus de 1 500 agents des Nations Unies spécialisés dans les droits de l'homme sont déployés dans 56 pays du monde entier. UN وفي اللحظة التي أتحدث فيها، هناك ما يربو على 500 1 من العاملين في مجال حقوق الإنسان التابعين للأمم المتحدة يزاولون مهامهم في 56 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    Nous travaillons dans plus de 75 pays dans le monde. UN ونحن نعمل في أكثر من 75 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    La PRI a eu des contacts réguliers avec ses membres, essentiellement les organisations nationales de prévention routière d'un cinquantaine de pays dans le monde entier. UN تجري المنظمة اتصالات منتظمة مع أعضائها، وأساسا المنظمات الوطنية للسلامة على الطرق في نحو ٥٠ بلدا في جميع أنحاء العالم.
    En cette qualité, il a présidé à la réforme d'un des départements les plus vastes du Secrétariat, avec un effectif de 750 personnes et des bureaux extérieurs dans 63 pays de par le monde. UN وبهذه الصفة قاد ساشي تارور إصلاح واحدة من أكبر الإدارات في الأمانة العامة، وهي إدارة تضم حوالي 750 مكتبا للموظفين ومكتبا ميدانيا في 63 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    Le Département continue de traiter des questions relatives aux conférences et à leur suivi dans ses produits d'information, notamment les programmes de radio et de télévision et les produits imprimés; les centres d'information des Nations Unies, qui fonctionnent dans 68 pays à travers le monde, s'occupent activement de ces questions. UN ولا تزال المسائل المتصلة بالمؤتمرات ومتابعتها تدرج في المنتجات اﻹعلامية الجارية الصادرة عن إدارة شؤون اﻹعلام، مثل البرامج اﻹذاعية والتلفزية، والمنتجات المطبوعة، ويجري الترويج لها في مراكز اﻹعلام التابعة لﻷمم المتحدة العاملة في ٦٨ بلدا في جميع أنحاء العالم.
    58. La Journée internationale de la prévention des catastrophes a été célébrée dans 120 pays à travers le monde et a contribué à attirer l'attention sur une lacune importante en matière de gestion des catastrophes, à savoir les besoins du milliard de personnes, voire plus, présentant une forme de handicap. UN ٥٨ - وقد احتفل 120 بلدا في جميع أنحاء العالم باليوم الدولي للحد من الكوارث، مما ساعد على توجيه الاهتمام إلى مسألة هامة تُغفل عادة في مجال إدارة الكوارث، ألا وهي احتياجات الأشخاص الذين يعيشون وهم مصابون بأحد أشكال الإعاقة والذين يقدر عددهم بما يربو على بليون شخص.
    La question des restes explosifs de guerre, connus sous les termes d'armes à sous-munitions ou d'engins non explosés, continue de faire gravement obstacle au développement socioéconomique et à l'élimination de la pauvreté dans 80 pays à travers le monde. UN ما زالت مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب، المعروفة باسم الذخائر العنقودية أو الذخائر غير المنفجرة، تهدد وتعرقل التنمية الاجتماعية - الاقتصادية وجهود القضاء على الفقر لأكثر من 80 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    En partenariat avec l'OMS et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, le Programme s'efforce, avec l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination, de soutenir la mise en circulation de vaccins conjugués antirotavirus et pneumococccique dans plus de 40 pays à travers le monde (2009 à aujourd'hui). UN وفي شراكة مع منظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة يعمل البرنامج مع التحالف العالمي للأمصال والتطعيمات تعزيزا لطرح أمصال روتافيروس ولقاحات الالتهاب الرئوي المزدوجة في أكثر من 40 بلدا في جميع أنحاء العالم (2009 إلى الوقت الحاضر).
    Le Commonwealth est très encouragé par le fait que dans 33 pays du monde entier le taux des nouvelles infections a baissé d'au moins 25 %. UN ومما يشجع كثيرا رابطة الكومنولث أن معدل الإصابات الجديدة قد انخفض في 33 بلدا في جميع أنحاء العالم بمعدل لا يقل عن 25 في المائة.
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) a fait état de progrès dans la mise en œuvre des initiatives en faveur de la sécurité des hôpitaux dans plus de 42 pays du monde entier. UN وأفادت منظمة الصحة العالمية بتحقيق تقدم في تنفيذ مبادرات جعل المستشفيات أكثر أماناً في أكثر من 42 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    Quarante experts venus de 29 pays du monde entier et de quatre organisations non gouvernementales et intergouvernementales y ont participé, ainsi que des agents des secrétariats de la FAO, de la CEE/FAO, du PNUE et du Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts. UN واشترك في المشاورة أربعون خبيرا من ٢٩ بلدا في جميع أنحاء العالم وأربع منظمات غير حكومية وحكومية دولية، بالاضافة الى موظفي السكرتاية من منظمة اﻷغذية والزراعة واللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات.
    Au cours de la période examinée, le Département de la sûreté et de la sécurité, malgré un soutien extrabudgétaire limité, a pu mettre en œuvre, collecter, analyser et diffuser les leçons tirées des initiatives Sauver des vies ensemble dans plus de deux douzaines de pays du monde entier. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تمكنت إدارة شؤون السلامة والأمن، اعتمادا على دعم محدود من خارج الميزانية، من تنفيذ وجمع وتحليل ونشر دروس مستفادة في القيام بمبادرات في إطار مشروع " إنقاذ الأرواح معا " في أكثر من 20 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    Il est intervenu dans plus de 180 pays dans le monde depuis 1980. UN وقد عملت منذ عام 1980 في أكثر من 180 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    L'Association représente la voix unie de la profession de conseil en management et le plus haut organe des instituts nationaux de conseil en management présents dans plus de 45 pays dans le monde. UN والمجلس هو منبر عالمي لإسماع صوت المشتغلين بمهنة الاستشارة الإدارية وهو أعلى هيئة للمعاهد الوطنية للاستشارة الإدارية في ما يزيد على 45 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    Buts, objectifs et ligne de conduite générale de l'association : l'Union internationale de la jeunesse socialiste (UIJS) est une organisation non gouvernementale (ONG) mondiale, composée de 149 associations de jeunes socialistes, sociaux-démocrates et ouvriers réparties dans plus 114 pays dans le monde. UN أهداف ومقاصد المنظمة ومسار عملها الرئيسي: الاتحاد الدولي للشباب الاشتراكي منظمة غير حكومية عالمية تتكون من 149 من منظمات الشباب الاشتراكية والديموقراطية الاجتماعية والعمالية من أكثر من 114 بلدا في جميع أنحاء العالم.
    S'appuyant sur le premier pilier de sa stratégie innovante, le PNUD continue d'appliquer le cadre d'accélération de la réalisation des OMD dans 14 pays de par le monde. UN وفي إطار الدعامة الأولى للأهداف الإنمائية للألفية في " استراتيجية التقدم " ، يواصل البرنامج الإنمائي إطار تسريع تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية من أجل 14 بلدا في جميع أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus