"بلدا منتجا" - Traduction Arabe en Français

    • un pays producteur
        
    • pays producteurs d
        
    • pays producteur de
        
    • que pays producteur
        
    L'Arménie n'est pas un pays producteur de drogue et la consommation locale est très faible. UN وليست أرمينيا بلدا منتجا للمخدرات، والاستهلاك المحلي فيها منخفض جدا.
    Bien que n'étant pas un pays producteur de drogues, la Libye demeure vulnérable à la contrebande en raison de sa situation géographique. UN وفي حين أن ليبيا ليست بلدا منتجا للمخدرات، فإنها ما زالت معرضة للتهريب بسبب موقعها الجغرافي.
    1. Le Cambodge n'est ni un pays producteur de drogues, ni un pays consommateur de drogues, ni un pays qui se livre au trafic de drogues. UN ١ - ليست كمبوديا بلدا منتجا أو مستهلكا أو متجرا بالمخدرات.
    23. Le Burkina Faso a fait observer qu'il n'était pas un pays producteur de cannabis. UN ٢٣- وأشارت بوركينا فاسو إلى أنها ليست بلدا منتجا للقنَّب.
    L'Espagne a en effet été l'un des 34 pays producteurs d'armes à sous-munitions et l'un des 76 pays à posséder ce type d'arme. UN وقد كانت إسبانيا بالفعل من بين ال34 بلدا منتجا للذخائر العنقودية ومن بين ال76 بلداً حائزا على ذلك النوع من السلاح.
    En tant que pays producteur de diamants, la Namibie a mis en place un système réglementaire robuste et complet afin de protéger l'intégrité de son secteur diamantaire contre les diamants du sang. UN وبصفة ناميبيا بلدا منتجا للماس، فقد وضعت لوائح تنظيمية صارمة لحماية خلو صناعة الماس فيها من الماس الممول للصراعات.
    Le contexte régional et international a généré et aggrave aujourd'hui le problème de la drogue et l'Équateur, bien qu'étant un pays de transit plutôt qu'un pays producteur, en subit les conséquences. UN وقد أدى السياق الإقليمي والدولي إلى نشوء مشكلة المخدرات، ويتسبب حاليا في تفاقمها، وتعاني إكوادور من العواقب بالرغم من كونها بلدا للمرور العابر وليست بلدا منتجا.
    31. La Libye n'est pas un pays producteur de drogues et elle n'a vraiment que peu d'expérience relative à ce problème. UN 31- وأردف قائلا إن ليبيا ليست بلدا منتجا للمخدرات، وإنها في الواقع قليلة التجربة في هذه المشكلة.
    Le problème des drogues en Jamahiriya arabe libyenne est relativement récent mais, bien qu'il ne s'agisse pas d'un pays producteur, son emplacement géographique en fait un pays de transit. UN وأضاف أن مشكلة المخدرات في الجماهيرية العربية الليبية مشكلة حديثة نسبيا، ولكن الجماهيرية، وإن لم تكن بلدا منتجا للمخدرات، قد جعلها موقعها بلد عبور لها.
    Cuba n'est pas un pays producteur de drogues ni un marché pour les narcotrafiquants, mais l'on a tenté de se servir de son territoire pour faire transiter des drogues vers le marché des États-Unis. UN وقالت إن كوبا ليست بلدا منتجا للمخدرات وليست سوقا من أسواق تجار المخدرات، ولكن هناك محاولات بُذلت لاستعمال إقليمها في تمرير المخدرات إلى سوق الولايات المتحدة.
    La République bolivarienne du Venezuela n'est pas un pays producteur, mais les organisations criminelles s'emploient à la transformer en une des principales voies de transit vers les pays où la demande est forte. UN ولاحظ أن جمهورية فنزويلا البوليفية ليست بلدا منتجا للمخدرات، لكن المنظمات الإجرامية تسعى لتحويلها إلى إحدى طرق العبور الرئيسية نحو البلدان التي يكثر فيها الطلب.
    Sans être un pays producteur de drogues non plus qu’un grand consommateur, Sri Lanka craint pourtant, étant donné la proximité du Croissant d’or et du Triangle d’or, les effets négatifs des problèmes liés à la drogue qui se sont fait particulièrement sentir dans les 20 dernières années. UN ٧٧ - إن سري لانكا، وهي ليست بلدا منتجا للمخدرات ولا من كبار مستهلكيها، تخشى مع ذلك، بسبب قربها من الهلال الذهبي والمثلث الذهبي، اﻵثار السلبية للمشاكل المرتبطة بالمخدرات التي أصبحت واضحة تماما في السنوات العشرين اﻷخيرة.
    Singapour n'est pas un pays producteur de stupéfiants et il n'y a pas de trafic systémique ou organisé à grande échelle, mais l'importance du pays dans la région en matière de finances et de transport en fait une cible de choix pour le transbordement. UN 66 - وسنغافورة ليست بلدا منتجا للمخدرات ولا توجد به عمليات اتجار واسعة منتظمة أو منظمة، ولكن الأهمية الإقليمية للبلد في مجالي التمويل والنقل تجعل منه هدفا جذابا للشحن العابر.
    Le Paraguay n'est pas un pays producteur ou fabriquant d'armes à feu, de munitions, d'explosifs ou autre matériel connexe. En conséquence, aucune arme produite ou fabriquée au Paraguay ne peut tomber entre les mains de personnes appartenant aux groupes cités plus haut. UN حيث إن جمهورية باراغواي ليست بلدا منتجا أو مصنعا للأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات أو غيرها من العتاد ذي الصلة، فإن خطر سقوط هذا العتاد في أيدي الأشخاص المنتمين إلى الجماعات المذكورة أعلاه غير قائم.
    7. Le Burkina Faso a fait observer qu'il n'était pas un pays producteur de cannabis, tandis que la Côte d'Ivoire a signalé que le Gouvernement n'était pas encore suffisamment encouragé à réaliser de nouvelles enquêtes approfondies au sujet de ces menaces et que, par conséquent, les stratégies nationales actuelles ne semblaient pas adaptées dans ce domaine. UN ٧- وأشارت بوركينا فاسو إلى أنَّها ليست بلدا منتجا للقنَّب، وأفادت كوت ديفوار في الوقت نفسه بأنَّ حكومتها غير متشجِّعة بالقدر الكافي لإجراء دراسات استقصائية ودراسات أخرى متعمقة جديدة بشأن هذه المخاطر، ومن ثمَّ لا تبدو الاستراتيجيات الوطنية الحالية مكيَّفة على نحو جيد لهذا الغرض.
    Le Nicaragua n'est ni un pays producteur, ni un pays consommateur de drogues, mais plutôt, de par sa position géographique, un pays de transit qui se voit obligé de consacrer des ressources nationales limitées, qui auraient pu servir à régler des problèmes internes, à la lutte contre la criminalité transnationale. UN 84 - وأضافت أن نيكاراغوا ليست بلدا منتجا للمخدرات ولا بلدا مستهلكا له، ولكنها بسبب موقعها الجغرافي هي بلد عبور يضطر إلى تخصيص موارد وطنية محدودة كان يمكن أن تستعمل في حل المشاكل الداخلية، ومكافحة الجريمة عبر الوطنية.
    Malgré que la Principauté d'Andorre ne soit pas un pays producteur d'armes chimiques ou biologiques, le législateur andorran s'est soucié de combler les éventuels vides juridiques qui pourraient surgir dans le cas où une personne physique ou morale manipulerait dans la clandestinité la plus totale de tels produits, comme en témoigne la loi de sécurité et qualité industrielle du 22 juin 2000. UN ورغم أن إمارة أندورا ليست بلدا منتجا للأسلحة الكيميائية أو البيولوجية اهتم المشرع الأندوري بسد الثغرات القانونية المحتملة التي يمكن أن تبرز في حالة تلاعب شخص طبيعي أو معنوي بهذه المواد في الخفاء المطلق، كما يشهد على ذلك قانون السلامة والجودة الصناعية المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2000.
    Mme Corado-Cuevas (Guatemala) déclare que le Guatemala, qui compte 2,8 millions d'hectares de forêt de feuillus, est un pays producteur d'oxygène qui a de très fortes chances de devenir un puits net de carbone grâce à sa couverture sylvestre. UN 46- السيدة كورادو كويفاس (غواتيمالا): قالت انه مع وجود غابة كثيفة من الأشجار ذات الأوراق العريضة والتي تغطي مساحة 2.8 مليون هكتار، فان غواتيمالا تُعتبر بلدا منتجا للأوكسجين مع احتمال ضخم بأن تصبح مجرد بالوعة خالصة للكربون عن طريق غطائها من الغابات.
    Pour s'attaquer au problème du contournement des sanctions et poursuivre les auteurs de violations, l'Instance a établi des liens de coopération avec l'Organisation internationale de police criminelle (Interpol), et avec l'Arrangement de Wassenaar, organisation intergouvernementale qui regroupe 23 pays producteurs d'armes. H. Consultations avec le secrétariat d'Interpol UN 116 - أقامت آلية الرصد علاقة تعاونية مع الإنتربول، وهي منظمة عالمية رائدة في مجال إنفاذ القانون الدولي، ومع اتفاق فاسينار وهي منظمة حكومية دولية عضويتها تتألف من 33 بلدا منتجا للأسلحة، للتصدي لمشكلة خرق الجزاءات المفروضة على الأسلحة وللمسؤولين عن خرق الجزاءات.
    pays producteur de diamants, la Sierra Leone a donc participé de manière assidue au Système de certification depuis sa création. UN وسيراليون، بصفتها بلدا منتجا للماس، شاركت بإخلاص في نظام إصدار الشهادات منذ ولادتها.
    Il est en effet concerné en tant que pays producteur, mais aussi en tant que pays de transit et pays consommateur car la toxicomanie est devenue, au Mexique, un véritable problème de santé publique. UN وهي منكوبة بها، في الواقع، بوصفها بلدا منتجا لها، ومن بلدان مرورها العابر، وكذلك من البلدان التي تستهلكها، فإدمان المخدرات قد أصبح مشكلة حقيقية من مشاكل الصحة العامة بالمكسيك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus