Elle a réaffirmé les engagements d'atténuation pris dans le cadre de la Convention par 89 pays, à la fois des pays industrialisés et en développement. | UN | وأكد أيضا التعهدات المتعلقة بالتخفيف بموجب الاتفاقية، التي قطعها ٨٩ بلدا من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Les initiatives se concentrent sur les 22 pays à forte charge de morbidité. | UN | وينصب التركيز على 22 بلدا من البلدان المثقلة بالأعباء. |
Environ 79 pays de programme ont maintenant mis au point un plan national de sensibilisation et de communication pour la vaccination. | UN | ووضع نحو 79 بلدا من البلدان المشمولة بالبرنامج خطة وطنية لتأييد التحصين ونشر معلومات عنه. |
a) Plus de 50 pays en développement participent à présent à l'initiative, et d'autres les suivent; | UN | :: يعمل أكثر من 50 بلدا من البلدان النامية مع المبادرة حاليا، ويزداد عدد البلدان المشاركة؛ |
Vingt et un pays fournisseurs de contingents ont participé au débat. | UN | وقد شارك في المناقشة 21 بلدا من البلدان المساهمة بقوات. |
Douze pays d'Afrique ont dit avoir pris des mesures dans le sens d'une telle réforme. | UN | وقد أفادت ١٢ بلدا من البلدان اﻷفريقية بأنها اتخذت خطوات للبدء في مثل هذا اﻹصلاح. |
Répartis dans toutes les régions, ils accordent une attention spécifique aux 60 pays qui présentent les risques les plus élevés. | UN | وتغطي أنشطة هؤلاء جميع المناطق وينصب اهتمامهم بخاصة على 60 بلدا من البلدان الأشد عرضة لأخطار الكوارث. |
Trente-trois des 47 pays les moins avancés se trouvent en Afrique. | UN | فافريقيا تضم ٣٣ بلدا من البلدان اﻟ ٤٧ اﻷقل نموا في العالم. |
Les données recueillies ont en outre servi à établir des cartes de chacun de ces pays. | UN | كما تُرجمت البيانات في شكل خرائط يخص كل منها بلدا من البلدان. |
Au total, 114 pays en développement et pays à économie en transition ont répondu à l’enquête et 18 pays développés ont fait part de leur expérience. | UN | وبلغ مجموع الردود التي وردت من بلدان نامية ومن بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية ١١٤ ردا، كما أرسل ١٨ بلدا من البلدان المتقدمة النمو تقارير عن الخبرات التي اكتسبتها. |
Au total, 114 pays en développement et pays à économie en transition ont répondu à l'enquête et 18 pays développés ont fait part de leur expérience. | UN | وبلغ مجموع الردود التي وردت من بلدان نامية ومن بلدان تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية 114 ردا، كما أرسل 18 بلدا من البلدان المتقدمة النمو تقارير عن الخبرات التي اكتسبتها. |
Les pays petits ou moyens devraient aussi avoir la chance de siéger au Conseil de sécurité, et je suis fier de représenter un de ces pays de moyenne dimension, alors que je présente la candidature de mon pays à un des sièges non permanents du Conseil de sécurité. | UN | ويحق للبلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تتاح لها أيضا فرصة لكي تكون موجودة في مجلس اﻷمن، وإنني لفخور بأن أمثل بلدا من البلدان المتوسطة الحجم، واقترح ترشيح بلدي لشغل مقعد غير دائم في مجلس اﻷمن. |
Dans 26 pays à revenus faibles et intermédiaires, les nouvelles infections par le VIH ont diminué de plus de 50 % entre 2001 et 2012. | UN | وانخفض عدد الإصابات الجديدة بالفيروس في 26 بلدا من البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل بنسبة تزيد على 50 في المائة بين عامي 2001 و 2012. |
La valeur du marché du charbon pour les 26 pays de l'Afrique subsaharienne dépasse 1,8 milliard de dollars par an. | UN | وتزيد قيمة سوق الفحم النباتي في ٢٦ بلدا من البلدان الواقعة دون الصحراء الكبرى عن ١,٨ بليون دولار سنويا. |
Cinquante pays de programme ont une politique nationale de préparation universelle à l'école. | UN | ولدى خمسين بلدا من البلدان المستفيدة من البرامج سياسة وطنية بشأن استعداد الجميع للالتحاق بالمدارس. |
Depuis 2010, le FIDC a financé 61 projets dans 40 pays en développement, grâce à un budget de plus de 30 millions d'euros. | UN | وقد مول الصندوق 61 مشروعا في 40 بلدا من البلدان النامية منذ عام 2010، بفضل ميزانية تتجاوز 30 مليون يورو. |
Indicateurs concernant les 31 pays en développement sans littoral | UN | سلسلة المؤشرات المتصلة بـ 31 بلدا من البلدان النامية غير الساحلية |
La bonne gouvernance ne consiste pas simplement à se demander si l'on isole un pays parce sa politique va à l'encontre de notre programme national. | UN | والحكم السليم لا يتعلق فقط بإمكانية نبذنا بلدا من البلدان إن كانت سياساته تتعارض مع برنامجنا الوطني. |
Seize pays d'Afrique se sont particulièrement engagés à renforcer leur capacité de résilience et leur capacité à répondre aux crises. | UN | وقد سجل ستة عشر بلدا من البلدان التي وُجّهت إليها هذه المساعدة تحسنا في قدرتها على الانتعاش وعلى التصدي للأزمات. |
Elle a contacté 53 pays qui étaient représentés à la trente-deuxième session de la Commission. | UN | فأرسلت الشعبة استفسارا إلى 53 بلدا من البلدان التي حضرت الدورة الثانية والثلاثين للجنة. |
Il est encourageant de noter que, parmi les 20 pays ayant enregistré le plus de progrès, en termes absolus, sur la voie des OMD, figurent non seulement 11 des pays les plus pauvres du monde mais aussi de nombreux pays africains. | UN | ومن المشجِّع التنويه بأنّ 11 بلدا من البلدان الـ 20 التي تُحرز أكبر تقدم مطلق نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، هي بين البلدان الأكثر فقرا في العالم، وأنّ العديد منها يقع في أفريقيا. |
Le total de ces pays, soit 100 %, est de 139. | UN | والنسبة البالغة 100 في المائة تمثل 139 بلدا من البلدان المنفذة فيها برامج. |
A titre de comparaison, en 2000, 16 pays du CAD/OCDE avaient annoncé des montants indicatifs pour 2001. | UN | ويقارن هذا بقيام 16 بلدا من البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائيــة التابعـــة لمنظمـــة التعــاون في الميدان الاقتصادي في عام 2000 بالإعلان عن مؤشرات لتبرعات عام 2001. |
Sur les 43 pays qui n'ont pas encore établi un rapport, 12 sont des pays développés et 31 des pays en développement, parmi lesquels jusqu'à 19 sont des petits États insulaires en développement. | UN | ومن بين البلدان الثلاثة والأربعين التي لم تضع بعد أي تقرير، يوجد 12 بلدا من البلدان المتقدمة النمو و31 من البلدان النامية، منها 19 من الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Nous remercions la communauté internationale de s'être engagée au nom de 57 pays donateurs et d'organisations d'y contribuer à hauteur de près de 10 milliards de dollars. | UN | ونشيد بالمجتمع الدولي لتعهده بتقديم حوالي 10 بلايين دولار من 57 بلدا من البلدان والمنظمات المانحة. |
En tant que pays fournisseur de contingents à la Mission des Nations Unies au Libéria, nous sommes heureux que les importants progrès réalisés dans le désarmement et la démobilisation des ex-combattants soient attribués au déploiement de la Mission des Nations Unies. | UN | وبوصفنا بلدا من البلدان المساهمة بقوات في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، يسرنا أن نرى أن التقدم الملموس بشأن نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم يعزى إلى نشر بعثة الأمم المتحدة. |
L'analyse détaillée a montré que, dans 54 pays sur 76, les entrepôts en service n'avaient pas correctement rendu compte des mouvements de stocks. | UN | وبين التحليل المفصل أن مخازن في 54 بلدا من البلدان الـ 76 التي توجد فيها مستودعات تشغيلية لم تحصر حركات المخزونات بصورة كافية. |
De 1998 à 2008, 30 des 35 pays en proie à des conflits armés étaient des pays à faible revenu ou à revenu intermédiaire de la tranche inférieure. | UN | وخلال العقد الذي انتهي في عام 2008 كان 30 بلدا من البلدان الخمسة والثلاثين التي مرت بمنازعات مسلحة من البلدان ذات الدخل المنخفض أو الدخل المتوسط الأدنى. |