"بلده كان" - Traduction Arabe en Français

    • son pays a été
        
    • son pays avait été
        
    • son pays aurait
        
    • son pays est
        
    • pays a été l
        
    • pays a été la
        
    Avant de terminer, je dirai encore au représentant du Royaume-Uni qu'il devrait savoir que l'ensemble du monde arabe a l'impression que son pays a été la cause de tous les maux dont nous souffrons. UN وقبل أن أختتم بياني، أقول في نهاية المطاف لممثل المملكة المتحدة إنه ينبغي أن يعرف أن ما هو مدرك في جميع أنحاء العالم العربي هو أن بلده كان سبب جميع الشرور التي نعاني منها.
    146. son pays a été la victime des actions des États-Unis contre les droits de l'homme du peuple soudanais lors de la récente destruction de l'usine de produits pharmaceutiques de Shifa, en violation flagrante du droit international. UN ١٤٦ - وأردف يقول إن بلده كان ضحية اﻷعمال التي ارتكبتها الولايات المتحدة ضد حقوق اﻹنسان للشعب السوداني بتدمير مصنع الشفاء لﻷدوية في انتهاك صارخ للقانون الدولي.
    Il rappelle également que son pays a été l'un des premiers États signataires de ce traité, de même qu'il figure parmi les premiers signataires du Traité sur l'interdiction partielle des essais d'armes nucléaires, et de tous les protocoles relatifs aux armes de destruction massive, y compris les armes bactériologiques et chimiques. UN وأشار أيضا إلى أن بلده كان من أوائل الدول التي وقﱠعت على هذه المعاهدة، وهو كذلك من أول الموقﱢعين على معاهدة الحظر الجزئي للتجارب النووية، وجميع البروتوكولات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل، بما في ذلك اﻷسلحة الجرثومية والكيميائية.
    8. Le représentant de l'Ukraine a dit que, au cours des consultations, son pays avait été de ceux qui avaient proposé que le texte de la question de fond mentionne les pays en transition. UN 8- وقال ممثل أوكرانيا إن بلده كان أثناء المشاورات من بين البلدان التي اقترحت أن تُذكر في النص المتعلق بالبند الموضوعي من جدول الأعمال البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Le représentant de la Turquie a souligné que son pays avait été parmi les premiers à apporter une contribution au fonds général et qu'en 2005, il y avait versé 10 000 dollars, ce qui avait permis de lancer le Réseau dans le pays. UN 60 - وأشار وفد تركيا إلى أن بلده كان من بين البلدان الأولى التي أسهمت في الصندوق الاستئماني.
    155. L'observateur de la Turquie a déclaré que son pays aurait préféré que la limite d'âge soit fixée à 18 ans dans toutes les dispositions du Protocole. UN 155- وبيَّن المراقب عن تركيا أن بلده كان يفضل البروتوكول القائم على " حد 18 القاطع " .
    son pays est le premier de la région à avoir pleinement numérisé le réseau du téléphone fixe, qui touche 18,6 % de la population. UN وقال إن بلده كان أول بلد في المنطقة يرقمن بالكامل نظام هواتفه الثابتة بطاقة قدرها 18,6 في المائة لكل 100 فرد.
    41. M. OTOLE (Soudan) fait observer que son pays a été l'un des premiers à signer et à ratifier la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ٤١ - السيد أوتولي )السودان(: لاحظ أن بلده كان من أوائل البلدان التي وقعت وصدقت على اتفاقية حقوق الطفل.
    39. son pays a été l'un des premiers signataires des instruments internationaux portant sur les droits de l'homme, conscient qu'il était de l'importance de l'individu dans la société. UN ٣٩ - واختتم كلامه قائلا إن بلده كان من ضمن أوائل البلدان الموقعة على صكوك حقوق اﻹنسان الدولية، وعيا منها بأهمية الفرد في المجتمع.
    M. Al-Ja'afari (République arabe syrienne) dit que son pays a été l'un des premiers à signer le Traité sur la non-prolifération, car il considère les armes nucléaires comme un facteur de déstabilisation dans la région et dans le monde. UN 96 - السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): قال إن بلده كان من بين أول البلدان التي وقعت على معاهدة عدم الانتشار، ذلك أنه رأى أن للأسلحة النووية تأثيرا يزعزع الاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    M. Al-Ja'afari (République arabe syrienne) dit que son pays a été l'un des premiers à signer le Traité sur la non-prolifération, car il considère les armes nucléaires comme un facteur de déstabilisation dans la région et dans le monde. UN 96 - السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): قال إن بلده كان من بين أول البلدان التي وقعت على معاهدة عدم الانتشار، ذلك أنه رأى أن للأسلحة النووية تأثيرا يزعزع الاستقرار في المنطقة وفي العالم.
    53. M. Kohona (Sri Lanka) dit que pendant trois décennies, son pays a été exposé au terrorisme. UN 53 - السيد كوهونا (سري لانكا): قال إن بلده كان لثلاثة عقود عرضة لتحدي الإرهاب.
    M. Babadoudou (Bénin) déclare que son pays a été confronté, ces dernières années, à ce problème de la liberté d'association des défenseurs des droits de l'homme. UN 9 - السيد بابادودو (بنن): قال إن بلده كان يتعيَّن عليه في السنوات الأخيرة أن يتعامل مع مشكلة حرية التجمُّع للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    M. Sabbagh (République arabe syrienne) dit que son pays a été parmi les premiers à adhérer au Traité de non-prolifération en 1968, étant convaincu que la détention d'armes nucléaires par des États constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN 56 - السيد الصباغ (الجمهورية العربية السورية): قال إن بلده كان ضمن الدول الأوائل التي انضمّت إلى معاهدة عدم الانتشار في عام 1968 على أساس اقتناعه بأن حيازة الدول لأسلحة نووية تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Le représentant de l’Ukraine a dit que, au cours des consultations, son pays avait été de ceux qui avaient proposé que le texte de la question de fond mentionne les pays en transition. UN 8- وقال ممثل أوكرانيا إن بلده كان أثناء المشاورات من بين البلدان التي اقترحت أن تُذكر البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في النص المتعلق بالبند الموضوعي من جدول الأعمال.
    Un autre représentant, qui s'exprimait aussi au nom d'un groupe de Parties, a déclaré que son pays avait été victime d'une mise en décharge illicite de déchets dangereux en 2006 et que, de ce fait, il s'intéressait de près à la question de l'élimination de ce type de déchets dans les conditions requises. UN 5 - وتحدث ممثل آخر نيابة عن مجموعة من الأطراف فقال إن بلده كان ضحية عملية إغراق غير مشروعة لنفايات خطرة في عام 2006 ويهتم بلده اهتماماً بالغاً بمسألة سلامة التخلص من مثل هذه النفايات.
    Le représentant de l'Ukraine a dit que, au cours des consultations, son pays avait été de ceux qui avaient proposé que le texte de la question de fond mentionne les pays en transition. UN 8 - وقال ممثل أوكرانيا إن بلده كان أثناء المشاورات من بين البلدان التي اقترحت أن تُذكر البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في النص المتعلق بالبند الموضوعي من جدول الأعمال.
    M. Monterrey Suay (El Salvador) dit que son pays aurait souhaité que le texte insiste davantage sur la protection des victimes, en particulier les femmes et les enfants, mais se félicite de l'adoption de la résolution par consensus. UN 10 - السيد مونتيري سواي (السلفادور): قال إن بلده كان يود أن يؤكد النص بقدر أكبر على حماية الضحايا، ولا سيما النساء والأطفال، لكنه أعرب عن ارتياحه لاعتماد القرار بتوافق الآراء.
    24. M. KHAN BAHADUR (Pakistan) signale que son pays aurait aimé voir dans le rapport du Secrétaire général une analyse plus fouillée des efforts déployés par l'UNITAR pour surmonter la crise à laquelle il a été confronté il y a deux ans. UN ٢٤ - السيد خان باهادور )باكستان(: أشار الى أن بلده كان يود لو اشتمل تقرير اﻷمين العام على تحليل أوسع للجهود التي يضطلع بها المعهد وذلك للتغلب على اﻷزمة التي يتعرض لها منذ سنتين.
    son pays est un des premiers à avoir attiré l'attention sur la crise alimentaire mondiale et a dégagé 5 milliards de dollars des ÉtatsUnis pour financer des projets dans le domaine de la sécurité alimentaire en Afrique. UN وقال إن بلده كان من أوائل البلدان التي استرعت الانتباه إلى أزمة الأغذية العالمية، وقد خصصت 5 بلايين دولار لتمويل مشاريع الأمن الغذائي في أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus