"بلده وفي" - Traduction Arabe en Français

    • son pays et dans
        
    • son pays et à
        
    • de son pays et
        
    • son pays et de
        
    • pays concerné et dans
        
    Nous saluons les efforts déployés par son peuple pour instaurer la paix dans son pays et dans la région. UN ونحن نحيي جهود شعبها من أجل تحقيق السلام في بلده وفي المنطقة.
    Le déboisement cause de graves dommages dans son pays et dans d'autres pays du bassin du Congo. UN وإن التصحر يؤثر تأثيرا خطيرا في بلده وفي بلدان حوض الكونغو الأخرى.
    Il a rendu hommage au FNUAP pour le travail remarquable qu'il menait dans son pays et dans le monde. UN وأعرب عن امتنانه لما يقوم به الصندوق من أعمال قيمة في بلده وفي العالم.
    S. M. le Roi Moshoeshoe II était largement respecté au sein de la communauté internationale et jouissait d'une exceptionnelle autorité morale dans son pays et à l'étranger. UN لقد حظي صاحب الجلالة الملك موشوشو الثاني باحترام واسع النطاق في أوساط المجتمع الدولي متمتعا، بسلطة أخلاقية استثنائية في بلده وفي الخارج.
    Le Président Amata Kabua s'est acquis un immense respect dans la communauté internationale et a joui d'une autorité morale exceptionnelle dans son pays et à l'étranger. UN لقد كان الرئيس أماتا كابوا يحظى بالاحترام، على نطاق واسع، في المجتمع الدولي ويتمتع بسلطة معنوية لا نظير لها في بلده وفي الخارج، وعمـل طيلـة حياته بتفان واخلاص في خدمـة جـزر مارشال وشعبها.
    Les médias russes sont devenus la risée de son pays et de la plupart des autres États où existe la notion d'une presse libre. UN وقال إن وسائط الإعلام الروسية أصبحت أضحوكة في بلده وفي معظم الدول الأخرى التي توجد بها فكرة الصحافة الحرة.
    53. Une autre délégation a noté que la santé des adolescents en matière de reproduction était un sujet de vive préoccupation et que les résultats de l'évaluation dans ce domaine devaient être exploités tout à la fois dans le pays concerné et dans d'autres pays. UN ٥٣ - ولاحظ وفد آخر أن الصحة اﻹنجابية للمراهقين من المسائل المثيرة لقلق شديد وأنه يتعين أن تُستخدم نتائج التقييم المتعلق بهذا الموضوع في بلده وفي بلدان أخرى.
    Il a rendu hommage au FNUAP pour le travail remarquable qu'il menait dans son pays et dans le monde. UN وأعرب عن امتنانه لما يقوم به الصندوق من أعمال قيمة في بلده وفي العالم.
    Le participant des Philippines a fait observer que l'on venait tout juste de commencer à prendre en compte les changements climatiques dans son pays et dans sa planification et sa gestion sectorielles. UN ولاحظ المشارِك الفلبيني أن تغيُّر المناخ قد بدأ يُؤخذ في الاعتبار في بلده وفي التخطيط والإدارة القطاعيين فيه.
    Il dirigeait par l'exemple, œuvrant à la promotion de la démocratie et de la prospérité dans son pays et dans le Pacifique. UN وكان قدوة، عمل على النهوض بالديمقراطية وتحقيق الازدهار في بلده وفي المحيط الهادئ.
    Il a appelé l'attention sur les projets conjoints mis en oeuvre dans son pays et dans deux autres pays, notamment, à la suite de la catastrophe de Tchernobyl, et demandé aux fonds et programmes de poursuivre leurs efforts en vue de mettre en oeuvre la stratégie de l'ONU dans cette région. UN وأكد على العمل المشترك في بلده وفي بلدين آخرين، وبخاصة في أعقاب حادثة تشيرنوبيل، وناشد الصناديق والبرامج مواصلة الجهود الرامية إلى تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة هنالك.
    Le Venezuela compte que, sous la direction du Directeur général, l'ONUDI continuera de jouer un rôle important dans la promotion du développement durable dans son pays et dans l'ensemble de la région. UN وفنـزويلا واثقة من أن اليونيدو ستؤدي، برئاسة مديرها العام، دورا مهما في تعزيز التنمية الاقتصادية في بلده وفي المنطقة كلها.
    Dans une demande adressée au Secrétaire général le 27 juillet 2011, le Président de la République du Bénin, Boni Yayi, a sollicité le concours de la communauté internationale pour lutter contre la piraterie sévissant dans son pays et dans le golfe de Guinée. UN 1 - وجه الرئيس بوني يايي، رئيس بنن، طلبا إلى الأمين العام بتاريخ 27 تموز/يوليه 2011 دعا فيه إلى الحصول على المساعدة من المجتمع الدولي في مكافحة القرصنة في بلده وفي جميع أنحاء خليج غينيا.
    L'assertion du Gouvernement selon laquelle il portait atteinte à la réputation de l'État et affaiblissait le moral et l'unité de la nation ne concorde pas avec l'attitude adoptée par M. Al-Labouani dans son pays et à l'étranger. UN ولا يتفق تأكيد الحكومة على أنه كان ينال من هيبة الدولة ويضعف الروح المعنوية والوحدة الوطنية لبلده مع موقف الدكتور اللبواني في بلده وفي الخارج.
    1. Chacun a le droit, tant individuellement qu'en association avec d'autres, d'avoir effectivement accès, sur une base non discriminatoire, à la participation au gouvernement de son pays et à la direction des affaires publiques. UN ١- لكل فرد الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، في أن تتاح له بالفعل وعلى أساس غير تمييزي، المشاركة في حكومة بلده وفي تصريف الشؤون العامة.
    1. Chacun a le droit, tant individuellement qu'en association avec d'autres, d'avoir effectivement accès, sur une base non discriminatoire, à la participation au gouvernement de son pays et à la direction des affaires publiques. UN ١- لكل فرد الحق، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، في أن تتاح له بالفعل وعلى أساس غير تمييزي، المشاركة في حكومة بلده وفي تصريف الشؤون العامة.
    1. Chacun a le droit, individuellement ou en association avec d’autres, de participer effectivement, sur une base non discriminatoire, au gouvernement de son pays et à la direction des affaires publiques. UN ١ - من حق كل شخص، بمفرده وبالاشتراك مع غيره، أن تتاح له بالفعل وعلى أساس غير تمييزي، فرصة المشاركة في حكومة بلده وفي تصريف الشؤون العامة.
    Sa longue expérience au service de son pays et de l'Afrique nous garantit que nous sommes en des mains sûres. UN إن خدمته الطويلة والمتميزة في بلده وفي أفريقيا تعطينا الثقة بأننا في يد خبيرة وقادرة.
    Pour éliminer les violences contre les femmes et les jeunes filles, il faut former l'homme où qu'il soit à la citoyenneté, afin de faire de lui un citoyen de sa famille, de sa ville, de son pays et du monde. UN وللقضاء على العنف ضد النساء والفتيات، يجب تثقيف الإنسان أينما كان في مجال المواطنة لنجعل منه مواطنا في أسرته وفي مدينته وفي بلده وفي العالم.
    53. Une autre délégation a noté que la santé des adolescents en matière de reproduction était un sujet de vive préoccupation et que les résultats de l'évaluation dans ce domaine devaient être exploités tout à la fois dans le pays concerné et dans d'autres pays. UN ٦٧ - ولاحظ وفد آخر أن الصحة اﻹنجابية للمراهقين من المسائل المثيرة لقلق شديد وأنه يتعين أن تُستخدم نتائج التقييم المتعلق بهذا الموضوع في بلده وفي بلدان أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus