son pays se félicite de ce fait de la décision du Secrétaire général de mettre en place le Groupe indépendant de haut niveau sur les opérations de paix, avec lequel sa délégation coopérera. | UN | ولذا فإن بلده يرحب بقرار الأمين العام إنشاء الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام، والذي سيتعاون وفده معه. |
61. M. TIENDREBEOGO (Burkina Faso) dit que son pays se félicite des mesures prises pour améliorer la coopération internationale et régionale en matière d'environnement, notamment la création d'un office des Nations Unies à Nairobi. | UN | ١٦ - السيد تيندريبيوجو )بوركينا فاصو(: قال إن بلده يرحب بالجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي واﻹقليمي فيما يتعلق بالمسائل البيئية بما في ذلك إنشاء مكتب لﻷمم المتحدة في نيروبي. |
La délégation russe se félicite de la décision de la Jamahirya arabe libyenne de renoncer aux armes de destruction massive. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية نبذ أسلحة الدمار الشامل. |
Il salue en particulier les nouvelles initiatives thématiques visant à améliorer la pertinence des activités de l'ONUDI et à mieux les cibler. | UN | وقال ان وفد بلده يرحب بوجه خاص بالمبادرات المواضيعية الجديدة التي تستهدف تعزيز وثاقة صلة برامج اليونيدو وتركيزها. |
La délégation iranienne se félicite de la coopération dont a fait preuve le Royaume-Uni dans la tenue du séminaire régional à Anguilla. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرحب بتعاون المملكة المتحدة الذي تبدى في عقد الحلقة الدراسية في أنغيلا. |
25. La délégation algérienne se félicite que les missions de maintien de la paix des Nations Unies comprennent maintenant un groupe des droits de l'homme. | UN | 25 - واسترسل قائلا إن وفد بلده يرحب بإدراج وحدات معنية بحقوق الإنسان في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
25. Le représentant du Japon a déclaré que son pays se félicitait de la signature de la Déclaration de principes qui constituait un grand pas en avant et une contribution au processus de paix dans la région. | UN | ٥٢ وقال ممثل اليابان إن بلده يرحب بالتوقيع على إعلان المبادئ بوصفه خطوة هامة إلى اﻷمام ومساهمة في عملية السلام في المنطقة. |
Enfin, la délégation des États-Unis accueille avec satisfaction la proposition du Secrétaire général relative à la voie de recours ouverte aux non-fonctionnaires. | UN | واختتم بالقول بأن وفد بلده يرحب باقتراح الأمين العام الداعي إلى إنشاء آلية انتصاف للأفراد من غير الموظفين. |
76. M. TIN (Myanmar) dit que son pays se félicite de la nomination du Haut Commissaire aux droits de l'homme. | UN | ٧٦ - السيد تين )ميانمار(: قال إن بلده يرحب بتعيين مفوض سام لحقوق اﻹنسان. |
M. Ishize (Japon) déclare que son pays se félicite de la Deuxième Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté, et espère que cet événement sera l'occasion privilégiée d'une action renforcée dans cette direction. | UN | 55 - السيد إيشيزي (اليابان): قال إن بلده يرحب بعقد الأمم المتحدة الثاني للقضاء على الفقر، ويأمل في أن يؤدي ذلك إلى حفز جهود جديدة لتحقيق ذلك الهدف. |
M. Tavares (Indonésie) dit que son pays se félicite d'une approche à la promotion des droits de l'homme qui s'écarte des interminables polémiques et de la politisation de la Commission des droits de l'homme. | UN | 55 - السيد تافاريس (إندونيسيا): قال إن بلده يرحب باتباع نهج لتعزيز حقوق الإنسان يختلف عن المناقشات الخلافية وعمليات التسييس التي لا نهاية لها التي حدثت في لجنة حقوق الإنسان. |
57. M. TAYLOR (Nouvelle-Zélande) dit que son pays se félicite vivement de l'entrée en vigueur du Protocole V et compte y devenir partie avant la première Conférence des États parties, en 2007, à laquelle il tient beaucoup à participer. | UN | 57- السيد تيلور (نيوزيلندا) قال إن بلده يرحب ترحيباً حاراً ببدء نفاذ البروتوكول الخامس وينوي أن يصبح طرفاً فيه قبل أن يُعقد في عام 2007 المؤتمر الأول للدول الأطراف، الذي يحرص كثيراً على المشاركة فيه. |
La délégation russe se félicite de la décision de la Jamahirya arabe libyenne de renoncer aux armes de destruction massive. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بقرار الجماهيرية العربية الليبية نبذ أسلحة الدمار الشامل. |
La délégation russe se félicite de l'initiative prise par le Secrétariat à cet égard et approuve nombre des observations formulées par le Comité consultatif. | UN | وذكر أن وفد بلده يرحب بمبادرة اﻷمانة العامة في ذلك الصدد ويؤيد العديد من التعليقات التي أبدتها اللجنة الاستشارية. |
La délégation chilienne salue l'initiative du Secrétaire général d'avoir organisé le récent Sommet sur le climat en 2014. | UN | وقال إن وفد بلده يرحب بمبادرة الأمين العام إلى الدعوة لعقد قمة المناخ لعام 2014. |
La délégation iranienne se félicite de l'adoption du Code de conduite qui aidera à garantir un travail efficace et impartial de tous les titulaires de mandat. | UN | 47 - وواصل القول إن وفد بلده يرحب باعتماد مدونة قواعد السلوك للمساعدة في ضمان الأداء المحايد والفعال من قِيل جميع أصحاب الولايات. |
26. La délégation algérienne se félicite aussi des efforts que fait l'Organisation pour diffuser des informations sur le droit international et dispenser une formation en la matière par des moyens électroniques, notamment la Bibliothèque audio-visuelle de droit international de l'ONU. | UN | 26 - واختتم كلامه قائلا إن وفد بلده يرحب أيضا بالجهود التي تبذلها المنظمة لنشر المعلومات وتوفير التدريب في مجال القانون الدولي عن طريق الوسائل الإلكترونية، بما في ذلك مكتبة الأمم المتحدة السمعية البصرية للقانون الدولي. |
25. Le représentant du Japon a déclaré que son pays se félicitait de la signature de la Déclaration de principes qui constituait un grand pas en avant et une contribution au processus de paix dans la région. | UN | ٥٢- وقال ممثل اليابان إن بلده يرحب بالتوقيع على إعلان المبادئ بوصفه خطوة هامة إلى اﻷمام ومساهمة في عملية السلام في المنطقة. |
Le Pakistan accueille avec satisfaction la récente décision de l'Assemblée générale d'autoriser 400 postes pour le Département en réponse à la demande du Secrétaire général. | UN | وأعلن أن وفد بلده يرحب بقرار الجمعية العامة الأخير باﻹذن ﺑ ٤٠٠ وظيفة للإدارة استجابة لطلب الأمين العام. |
La Nouvelle-Zélande se félicite de l'adoption du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, qui mettra en place un système d'inspection international pour prévenir la torture. | UN | وقال إن بلده يرحب باعتماد البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب، الذي ينص على نظام تفتيش دولي لمنع التعذيب. |
La délégation kényane se félicite de l'adoption de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | 52 - وقال إن وفد بلده يرحب باعتماد الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
son pays se réjouit de la collaboration entre la Nouvelle-Zélande et les Tokélaou, ainsi que des faits nouveaux intervenus en Nouvelle-Calédonie depuis la signature de l'Accord de Nouméa en 1998. | UN | وأضاف أن بلده يرحب بالتعاون بين نيوزيلندا وتوكيلاو وبالتطورات التي حدثت في نيوكاليدونيا منذ توقيع اتفاق نويما عام 1998. |
13. La délégation algérienne se réjouit de la grande diversité des nouvelles sources de financement, notamment celles issues du secteur privé. | UN | ١٣ - وصرح أن وفد بلده يرحب بتنوع مصادر التمويل الجديدة، خصوصا القادمة من القطاع الخاص. |
47. La délégation russe accueille favorablement la fusion de toutes les fonctions concernant les conférences au Secrétariat en un seul département telle qu'elle figure dans le projet de budget pour la prochaine période biennale. | UN | ٤٧ - وأضاف أن وفده بلده يرحب بإدماج جميع وظائف المؤتمرات في اﻷمانة العامة في إدارة واحدة على النحو المبين في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين القادمة. |