"بلدين من" - Traduction Arabe en Français

    • deux des
        
    • deux de
        
    • deux pays d'
        
    • de deux
        
    • deux pays de
        
    • deux pays du
        
    Dans deux des trois pays restants, les secteurs prioritaires ont reçu plus de la moitié de l'aide totale. UN وفي بلدين من البلدان الثلاث الأخرى، كانت القطاعات ذات الأولوية تحظى بأكثر من نصف مجموع المعونة.
    J'ai visité deux des pays d'asile les plus généreux qui accueillent ensemble plus de six millions de réfugiés afghans depuis plus d'une décennie. UN لقد زرت بلدين من أكرم البلدان تجاه اللاجئين أقدما معا على استضافة أكثر من ٦ ملايين لاجئ أفغاني على مدى عشر سنوات.
    Dans deux des trois pays où s'est rendu le Comité, le schéma en question n'était utilisé que pour des projets déjà bien avancés. UN وفي بلدين من البلدان الثلاثة التي زارها المجلس، لم يكن اﻹطار المذكور يستخدم إلا لمشاريع كانت قد قطعت شوطا طويلا فعلا.
    deux de ces pays nordiques leur ont également fait la promesse ferme de verser un montant de 200 000 dollars en vue de couvrir les premiers frais. UN كما حصلا على وعود مؤكدة بتقديم مبلغ ٠٠٠ ٢٠٠ دولار لبدء العمل، من بلدين من بلدان الشمال اﻷوروبي.
    L'Iraq a mené deux guerres d'agression contre deux de ses voisins et lancé des missiles contre cinq pays de la région. UN فقد خاض العراق حربين عدوانيتين ضد بلدين من جيرانه، وشن هجمات بالقذائف على خمسة بلدان في المنطقة.
    Note: la moyenne mondiale comprend les données de deux pays d'Afrique et d'Océanie. UN ملاحظة: دخلت بيانات واردة من بلدين من أفريقيا وأوقيانوسيا أيضا في حساب المتوسط العالمي.
    Ce projet intéresse deux pays de l'OCI, l'Algérie et l'Indonésie. UN ويشمل هذا المشروع بلدين من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي هما الجزائر واندونيسيا.
    Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. UN وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط.
    J'ai visité deux des pays d'asile les plus généreux qui accueillent ensemble plus de six millions de réfugiés afghans depuis plus d'une décennie. UN لقد زرت بلدين من أكرم البلدان تجاه اللاجئين أقدما معا على استضافة أكثر من ٦ ملايين لاجئ أفغاني على مدى عشر سنوات.
    À ce jour, il a détaché des missions dans deux des huit pays pilotes, la Tanzanie et le Viet Nam. UN وزارت بعثتان حتى الآن بلدين من البلدان الرائدة الثمانية وهي تنزانيا وفييت نام.
    Aujourd'hui est aussi une journée d'espoir car deux des alliés les plus importants de l'Afghanistan connaissent un nouveau départ. UN واليوم هو أيضا يوم مفعم بالأمل الكبير لأن هناك بداية جديدة في بلدين من أهم حلفاء أفغانستان.
    59. La Rapporteuse spéciale a constaté que des mesures significatives étaient prises pour lutter contre ce problème dans deux des pays où elle s'était rendue. UN ٩٥- ولاحظت المقررة الخاصة أنه يجري اتخاذ خطوات ذات شأن في بلدين من البلدان التي قامت بزيارتها من أجل التصدي للمشكلة.
    Comment ne pas s'affliger devant la guerre qui, depuis près de trois ans, déchire deux des pays les plus pauvres d'Afrique et qui a déjà fait 55 000 morts et exposé à la famine 8 millions de personnes. UN فمما يؤلمنا جميعا ألما يفوق الوصف أن نرى حربا بين بلدين من أفقر بلدان أفريقيا تمتد إلى عامها الثالث، بعد أن أودت فعلا بحياة ما يقدر بنحو 000 55 من البشر، وأخذت تهدد 8 ملايين من الأشخاص في أحد هذين البلدين بخطر المجاعة.
    Cette étude a mis l'accent sur les courants SudNord et a porté sur les pays méditerranéens et ouestafricains qui envoyaient des migrants : Égypte, Ghana, Maroc, Sénégal et Turquie, et deux des pays qui recevaient des migrants : Italie et Espagne. UN وركزت الدراسة على التدفقات المتجهة من الجنوب إلى الشمال، وشملت بلدان البحر المتوسط وغربي أفريقيا، التي تعدّ، بصفة غالبة، بلداناً موفِدة للمهاجرين، وهي: تركيا، والسنغال، وغانا، ومصر، والمغرب؛ كما شملت بلدين من البلدان المستقبلة للاجئين هما: إسبانيا وإيطاليا.
    Mais dans deux de ces pays — les États-Unis et la Fédération de Russie — on a déjà pris la décision de les suspendre et de rendre cette suspension permanente grâce à un traité d'interdiction des essais. UN وفي بلدين من تلك البلدان، الولايات المتحدة والاتحاد الروسي، اتخذ قرار فعلا بوقف التجارب وتحويل الحظر المؤقت الى حظر دائم عن طريق معاهدة للحظر الشامل للتجارب.
    Seuls la Barbade, l’Équateur, Haïti et la République dominicaine ont enregistré une hausse mais, dans deux de ces pays, elle est restée inférieure à 10 %. UN ولكن إكوادور، وبربادوس، والجمهورية الدومينيكية، وهايتي وحدها هي التي زاد فيها معدل التضخم، وإن ظل دون اﻟ ١٠ في المائة في بلدين من هذه البلدان.
    Elle attend avec intérêt l'examen de la situation de deux de ses membres en décembre 2008. UN وهي تنتظر باهتمام ما سيجري في كانون الأول/ديسمبر 2008 من استعراض الحالة القائمة في بلدين من بلدانها الأعضاء.
    D'une part, il y a entre deux pays d'Asie du Sud des tensions croissantes. UN فمن جهة توحد توترات متزايدة في العلاقات القائمة بين بلدين من بلدان جنوب آسيا.
    Dans deux pays d'Amérique latine possédant une importante population autochtone, 70 % et 56 % respectivement de cette population ne fréquentent pas l'école. UN ففي بلدين من بلدان أمريكا اللاتينية توجد فيهما أعداد كبيرة من السكان الأصليين، بلغت نسبة السكان الأصليين الذين لم يلتحقوا بالمدارس 70 في المائة و56 في المائة على التوالي.
    En outre, le report du déploiement des contingents militaires et le départ de contingents de deux pays parmi les principaux fournisseurs de contingents ont contribué aussi à une utilisation moindre des rations. UN وعلاوة على ذلك، أدى تأخر نشر الوحدات العسكرية، بجانب عودة وحدات من بلدين من البلدان الرئيسية المساهمة بقوات إلى بلادها، إلى خفض استخدام حصص الإعاشة.
    Tout bulletin de vote contenant plus de deux noms pour la région pertinente sera déclaré nul. UN وتعتبر باطلة أية بطاقة اقتراع تتضمن أكثر من اسمي بلدين من المنطقة.
    Grâce au lancement d'un appel d'offres, ce projet a été mené à bien dans deux pays de la région. UN ونُفّذ هذا المشروع في بلدين من بلدان المنطقة من خلال عملية تنافسية.
    Au cours du premier trimestre de 2001, des inspections des opérations du HCR ont été faites dans deux pays du MoyenOrient. UN وفي الربع الأول من عام 2001، أجري تفتيش على عمليات المفوضية في بلدين من بلدان الشرق الأوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus