"بلدي من" - Traduction Arabe en Français

    • mon pays sur
        
    • de mon pays
        
    • mon pays d'
        
    • mon pays du
        
    • mon pays en
        
    • notre pays
        
    • mon pays est un
        
    • mon pays a
        
    • mon pays de la
        
    J'ai demandé la parole afin d'exposer de nouveau la position de mon pays sur la question importante de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN لقد تناولتُ الكلمة لأكرر موقف بلدي من المسألة الهامة المتعلقة بتوسيع العضوية في المؤتمر.
    Je serai fort bref, la position de mon pays sur la question dont je vais traiter aujourd'hui étant connue de tous. UN وسأوجز إيجازاً شديداً، نظراً لأن موقف بلدي من الموضوع الذي سأتحدث عنه اليوم يعرفه الجميع جيداً.
    Cette information est inexacte, et ma délégation demande que le nom de mon pays soit supprimé de ce paragraphe. UN هـــــذه معلومات غير صحيحة، ووفدي يطلب حذف اسم بلدي من تلك الفقرة.
    Cette bonne gouvernance a permis à mon pays d'atteindre il y a peu le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN لقد مكنت جهود الحكم السليم هذه بلدي من بلوغ نقطة الانجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Au cours de l'année écoulée, de nombreuses informations et déclarations ont circulé concernant la libération de mon pays du terrorisme. UN وطيلة السنة الماضية، صدر الكثير من التقارير وقيل الكثير عن تحرير بلدي من الإرهاب.
    Je voudrais à présent résumer les efforts entrepris par mon pays en matière de financement du développement. UN وفي هذا السياق، أود أن أشير إيجازاً إلى بعض ما قدّمه بلدي من جهود، وبصورة خاصة في مجال تمويل التنمية.
    Enfin notre pays réaffirme son engagement pour l'enfance et l'adolescence, héritage et investissement les meilleurs pour l'avenir de nos nations. UN وأخيرا يؤكد بلدي من جديد التزامه بالأطفال والمراهقين بوصفهم خير تراث لنا، وبوصفهم أفضل استثمار لمستقبل دولنا.
    mon pays est un pays qui a foi dans le progrès, dans la capacité de l'être humain d'être l'acteur de sa propre histoire et l'architecte d'un avenir meilleur. UN إن بلدي من البلدان المؤمنة بالتقدم وبقدرة البشر على صنع تاريخهم وعلى بناء مستقبل أفضل.
    Pour éviter toute redite, je résumerai donc très brièvement la position de mon pays sur les points essentiels. UN وبغية تجنب التكرار، سأوجز إذن موقف بلدي من هذه المسائل الرئيسية.
    À cette heure cruciale dans le processus de règlement de la crise que traverse l'ex-République yougoslave de Bosnie-Herzégovine, je tiens à vous faire part de la position de mon pays sur les questions qui sont tout particulièrement d'actualité. UN في هذا المنعطف الحاسم الذي تمر به عملية حل اﻷزمة في جمهورية البوسنة والهرسك اليوغوسلافية السابقة، أجدني مضطرا لتوجيه انتباهكم الى مواقف بلدي من أكثر القضايا صلة باﻷحداث في هذه العملية.
    Cependant, compte tenu de la déclaration faite par le représentant de la Nouvelle—Zélande au nom d'un groupe d'États, je souhaiterais rappeler le point de vue de mon pays sur la question des essais nucléaires, que j'ai déjà énoncé devant la Conférence et qui figure dans les compte—rendus. UN بيد أنه في ضوء البيان الذي أدلى به ممثل نيوزيلندا بالنيابة عن مجموعة من الدول، أود أن أكرر موقف بلدي من مسألة التجارب النووية حسبما ذكر وسجل من قبل في محاضر هذا المؤتمر.
    Quatre-vingt-dix-huit pour cent de l'électricité et de l'énergie de mon pays proviennent de sources renouvelables. UN ويأتي 98 في المائة من الكهرباء والطاقة في بلدي من الطاقة المتجددة.
    Les citoyens et les organisations de mon pays pourront suivre de près l'exécution du budget et les procédures d'achat en temps réel. UN وسوف يتمكن المواطنون والمنظمات في بلدي من متابعة تنفيذ الميزانية عن كثب، وعملية الشراء في وقتها الحقيقي.
    Ces avancées permettront à mon pays d'être encore plus efficace dans la mise en oeuvre des principes et des idéaux de la Charte des Nations Unies. UN ومثل هذا التقدم سيمكن بلدي من أن يصبح حتى أكثر فعالا في تنفيذ مبادئ ومُثُل الأمم المتحدة.
    Pour mémoire, qu'il me soit permis de donner la bonne nouvelle, annoncée il y a juste quelques semaines, du passage de mon pays d'un taux de prévalence de 1,7 % à 0,7 %. UN اسمحوا لي بأن أذكّر الجمعية العامة بالخبر الطيب الذي أُعلن قبل بضعة أسابيع على وجه الدقة بانخفاض نسبة الانتشار في بلدي من 1.7 في المائة إلى 0.7 في المائة.
    Son décès prématuré a privé mon pays d'un de ses fils authentiques. UN وإن وفاته السابقة لأوانها حرمت بلدي من ابن بار.
    Puisque la question du retrait de mon pays du TNP a été abordée par le représentant de l'Argentine, je voudrais faire état de notre position en la matière. UN والآن وقد تناول وفد الأرجنتين الموقر مسألة انسحاب بلدي من معاهدة عدم الانتشار، أود أن أشير إلى موقفنا في هذا الصدد.
    Comme nous l'avons précisé clairement à plusieurs reprises, le retrait de mon pays du TNP est une mesure de légitime défense inéluctable prise pour protéger les intérêts suprêmes et la sécurité du pays contre la menace nucléaire de plus en plus précise exercée par les États-Unis. UN وكما أوضحنا في مناسبات عديدة، فإن انسحاب بلدي من معاهدة عدم الانتشار ليس إلا إجراءً مشروعاً للدفاع عن النفس كان لا بد من اتخاذه لحماية مصالح بلدي العليا وأمنه والدفاع عنه من التهديد النووي المتزايد من جانب الولايات المتحدة الأمريكية.
    mon pays en a été l'un des premiers contributeurs. UN وكان بلدي من أوائل المساهمين في ذلك الصندوق.
    Je tiens en outre à remercier les États Membres du Groupe des 77 et la Chine qui ont honoré mon pays en l'invitant à mener les négociations avec nos partenaires. UN وأتوجه بالشكر أيضا للدول اﻷعضــاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين لما أضفته على بلدي من شرف قيادة المفاوضات مع شركائنا.
    Il y a soixante ans, notre pays était de ceux qui ont créé cette institution. UN قبل ستين عاما، كان بلدي من البلدان التي أخرجت هذه المؤسسة إلى حيز الوجود.
    Non, mon pays est un pays développé UN لا، بلدي من البلدان المتقدمة
    Pour sa part, mon pays a également tendu une main secourable à d'autres populations dans le besoin, en versant une contribution financière de 100 000 dollars à Haïti. UN و قدّم بلدي من جانبه، يد المساعدة إلى محتاجين آخرين، وتبرع بمبلغ مائة ألف دولار لشعب هايتي.
    En 2005, j'ai été élu par mon peuple sur la promesse de débarrasser mon pays de la menace terroriste. UN في عام 2005، انتخبني شعبي على أساس وعد بتخليص بلدي من خطر الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus