Entrées de migrants internationaux, selon le précédent pays de résidence habituelle et le sexe | UN | عدد المهاجرين الدوليين الوافدين حسب بلد الإقامة المعتادة السابق ونوع الجنس |
Nationaux qui émigrent, selon le futur pays de résidence habituelle et le sexe | UN | عدد المواطنين المهاجرين حسب بلد الإقامة المعتادة المقبل ونوع الجنس |
Dans certains cas, sous réserve de l'accord du gouvernement d'asile intéressé, le HCR aide les réfugiés à subvenir finalement à leurs propres besoins dans le pays de résidence. | UN | وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بمساعدة اللاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة. |
La répartition des femmes dans les différentes branches d'activités diffère selon le pays de résidence et la nationalité. | UN | ويختلف توزيع النساء في مختلف فروع النشاط حسب بلد الإقامة والجنسية. |
La réinstallation est particulièrement indiquée s'il s'agit du seul moyen de protéger efficacement et durablement un enfant contre le refoulement ou contre des persécutions ou d'autres violations des droits de l'homme dans le pays de séjour. | UN | وتستحسن إعادة التوطين بوجه خاص إذا كانت تشكل الوسيلة الوحيدة لحماية الطفل بشكل فعّال ومستدام من الرد أو الاضطهاد وغير ذلك من الانتهاكات الخطرة لحقوق الإنسان في بلد الإقامة. |
Dans le cas d'une prestation d'invalidité, un examen médical est effectué dans le pays de résidence et envoyé au pays d'origine du bénéficiaire. | UN | وفي حال إعانة العجز، يجري الفحص الطبي في بلد الإقامة ويرسل إلى البلد الأصلي للمستفيد. |
Dans certains cas, sous réserve de l'accord du gouvernement d'asile intéressé, le HCR aide les réfugiés à subvenir finalement à leurs propres besoins dans le pays de résidence. | UN | وتقوم المفوضية، في بعض الحالات وبالاتفاق مع حكومة بلد اللجوء المعني، بمساعدة اللاجئين لإعالة أنفسهم في بلد الإقامة. |
Selon la méthode d'exemption, le pays de résidence exempte les revenus. | UN | وبموجب طريقة الإعفاء، يستثني بلد الإقامة أو يعفي الدخل من الضريبة في بلد الإقامة. |
Nombre d'entrées de migrants internationaux classés par précédent pays de résidence habituelle et par sexe | UN | عدد المهاجرين الدوليين الوافدين حسب بلد الإقامة المعتادة سابقا والجنس |
Nombre de nationaux qui émigrent classés par futur pays de résidence | UN | عدد المواطنين المهاجرين حسب بلد الإقامة المعتادة في المستقبل والجنس |
Ils sont prodigués gratuitement dans le pays de résidence aux futurs immigrés. | UN | وتقدم الدورات في بلد الإقامة دون أن يتحمل المهاجر المحتمل أية تكلفة. |
Le meilleur critère est peut-être de se demander si ces personnes sont protégées par le pays d'origine et/ou par le pays de résidence. | UN | وربما كان أفضل اختبار هو السؤال عما إذا كان هؤلاء الأشخاص يجدون الحماية في البلد الأصلي و/أو في بلد الإقامة. |
On pourrait ou non prévoir en parallèle des conventions relatives au transfert d'une partie de l'impôt prélevé à la source vers le pays de résidence du contribuable. | UN | وقد تكون أو لا تكون ثمة في نفس الوقت اتفاقيات تنص على نقل بعض الضرائب التي احتفظ بها وجمعت إلى بلد الإقامة ذي الصلة لكل دافع ضرائب. |
Encadré 1. Définition de pays de résidence habituelle, de migrant international de longue durée et de migrant international de courte durée | UN | الإطار 1- تعريف بلد الإقامة المعتادة، والمهاجر الدولي لأجل طويل والمهاجر الدولي لأجل قصير |
Les voyages temporaires à l'étranger à des fins de loisirs, de vacances, de visites à des amis ou à des parents, d'affaires, de traitement médical ou de pèlerinage religieux ne changent pas le pays de résidence habituelle d'une personne. | UN | ولا يغير السفر المؤقت إلى الخارج لأغراض الاستجمام، أو الإجازة، أو زيارة الأصدقاء والأقرباء، أو العمل، أو العلاج الطبي، أو الحج، بلد الإقامة المعتادة للشخص. |
Aux fins des statistiques des migrations internationales, le pays de résidence habituelle des migrants de courte durée est le pays de destination pendant la période où ils y habitent. | UN | ولأغراض إحصاءات الهجرة الدولية، يعتبر بلد الإقامة المعتادة للمهاجرين لأجل قصير هو بلد المقصد طوال الفترة التي يقضونها فيه. |
La philosophie de notre organisation est d'aider tout être humain en situation de détresse là où il se trouve, et ce quels que soient sa nationalité, sa couleur, son sexe ou sa religion, l'objectif étant d'alléger ses souffrances et d'assurer au mieux son intégration dans le pays de résidence. | UN | وتتمثل فلسفة منظمتنا في مساعدة كل إنسان مكروب حيثما كان وأيا كانت جنسيته أو لونه أو جنسه أو دينه، بهدف التخفيف من معاناة وتيسير إدماجه قدر الإمكان في بلد الإقامة. |
Pour les besoins des statistiques des migrations internationales, le pays de résidence habituelle des migrants de courte durée est considéré comme pays de destination pendant la période durant laquelle ils y séjournent. | UN | وﻷغراض اﻹحصاءات الدولية للهجرة، يكون بلد الإقامة المعتادة للمهاجرين لفترات قصيرة اﻷجل هو بلد المقصد خلال الفترة التي يقضونها فيها. |
Ils peuvent fournir des informations sur certains groupes de personnes qui changent de pays de résidence habituelle et sont donc des migrants internationaux. | UN | ويمكن أن تقدم السجلات الإدارية معلومات عن فئات معينة من الأشخاص الذين يغيرون بلد الإقامة المعتادة، ومن ثم تنطبق عليهم صفة مهاجرين دوليين. |
La réinstallation est particulièrement indiquée s'il s'agit du seul moyen de protéger efficacement et durablement un enfant contre le refoulement ou contre des persécutions ou d'autres violations des droits de l'homme dans le pays de séjour. | UN | وتستحسن إعادة التوطين بوجه خاص إذا كانت تشكل الوسيلة الوحيدة لحماية الطفل بشكل فعّال ومستدام من الرد أو الاضطهاد وغير ذلك من الانتهاكات الخطرة لحقوق الإنسان في بلد الإقامة. |
On peut supposer que l'individu a, dans l'intervalle, acquis la nationalité du pays où il réside, mais de nombreux États qui prévoient la perte ou la privation de la nationalité en cas d'absence du territoire n'ont pas établi de garanties permettant de vérifier cette hypothèse et, donc, de prévenir l'apatridie. | UN | ويفترض عادة أن يكون الشخص قد حصل، في غضون ذلك، على جنسية بلد الإقامة، غير أن دولاً عديدة تنص قوانينها على فقدان الجنسية أو الحرمان منها بسبب غياب الشخص المعني عن إقليم الدولة لا توفر ضمانات تتيح التحقق من أن الشخص المعني قد حصل بالفعل على جنسية بلد الإقامة وتحول بالتالي دون بقائه من دون جنسية(). |
5. Transmettre la demande, pour information et observations éventuelles, au(x) gouvernement(s) à l'origine de l'inscription sur la Liste et au gouvernement de l'État de nationalité et de l'État de résidence. | UN | 5 - إحالة الطلب إلى الحكومة أو الحكومات صاحبة الاقتراح وإلى حكومة أو حكومات بلد الإقامة والجنسية، لغرض العِلم أو ربما للتعليق عليه. |