"بلد البائع" - Traduction Arabe en Français

    • pays du vendeur
        
    • pays des fournisseurs
        
    • pays des vendeurs
        
    En ce qui concerne les contrats de vente, ceux-ci sont généralement régis par le droit du pays du vendeur à la conclusion du contrat. UN وفيما يتعلق بعقود البيع، فإنها عادة ما يحكمها قانون بلد البائع عند إبرام العقد.
    Aux termes du contrat, le paiement serait effectué par lettre de crédit irrévocable (L/C) et les marchandises seraient inspectées par un bureau d'inspection dans le pays du vendeur. UN وبمقتضى العقد، يُدفع الثمن بكتاب اعتماد غير قابل للإلغاء، ويجب معاينة البضاعة بواسطة مكتب تفتيش في بلد البائع.
    C'est la même conclusion qui a été tirée lorsque le défaut de conformité des marchandises résultait de la présence de substances dont l'adjonction était illégale aussi bien dans le pays du vendeur que dans celui de l'acheteur. UN وقد تمّ التوصّل إلى الاستنتاج نفسه عندما نشأت عدم مطابقة البضائع عن إضافة موادّ تعتبر إضافتها غير قانونيّة في بلد البائع والمشتري على السواء.
    Tableau 8 Valeur du matériel commandé, par pays des fournisseurs UN الجدول ٨ - قيمة المعدات التي تم طلبها، حسب بلد البائع
    Tableau 7 Valeur du matériel commandé, par pays des fournisseurs UN الجدول ٧ - قيمة المعدات التي تم طلبها، حسب بلد البائع
    Tableau 7 Valeur de l'équipement commandé, par pays des vendeurs UN الجدول ٧ - قيمة المعدات التي تم طلبها، حسب بلد البائع
    Un autre tribunal a fait fond sur le fait que la partie qui avait invoqué un usage commercial en vertu duquel le lieu d'exécution était situé dans le pays de cette partie n'avait pas été en mesure de prouver l'existence d'un usage commercial de cette nature pour décider que le lieu d'exécution était le pays du vendeur. UN كما استندت محكمة أخرى إلى عجز أحد طرفي العقد عن إثبات وجود عادة دارجة كان يدّعي بموجبها أن مكان الأداء هو بلده، لتخلص إلى أن مكان الأداء هو بلد البائع.
    Elle implique généralement deux banques : la banque de l'acheteur qui émet la lettre de crédit (banque émettrice) et une banque du pays du vendeur, qui notifie au bénéficiaire la réception de la lettre de crédit (banque notificatrice). UN ويشترك في صفقة خطاب الاعتماد عادة مصرفان: مصرف المشتري الذي يصدر خطاب الاعتماد ومصرف في بلد البائع يبلِّغ المستفيد باستلام خطاب الاعتماد.
    Les NL prévoient aussi l'arbitrage des litiges contractuels conformément au " droit du pays du vendeur " . UN وتنص هذه الشروط أيضا على أن يكون التحكيم في المنازعات التعاقدية وفق " قانون بلد البائع " .
    Les transactions de négoce international peuvent englober aussi bien les arbitrages sur marchandises, lorsque les biens sont achetés et revendus presque simultanément que le commerce de gros, lorsque le négociant conserve les biens pendant un certain temps et se charge de les expédier du pays du vendeur à celui du dernier acheteur. UN وقد تشمل معاملات الترويج موازنة السلعة حيث قد تشتري وتباع في الوقت نفسه تقريبا، وتجارة الجملة حيث قد تكون السلعة مملوكة للتاجر لفترة معينة وهو يتحمل مسؤولية نقلها من بلد البائع إلى بلد المشتري النهائي.
    Sauf convention contraire, ce sont généralement les normes applicables dans le pays du vendeur qui déterminent si les marchandises sont propres à l'usage auquel elles sont normalement destinées (alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 35). UN ويكون المعيار السائد في بلد البائع هو الذي يحدّد على العموم ما إذا كانت البضائع ملائمة لغرضها العاديّ (المادّة 35(2)(أ)) ما لم يتمّ يتّفق على خلاف ذلك.
    S'agissant du droit applicable, le tribunal arbitral a noté que la CVIM faisait partie du " droit du pays du vendeur " (Danemark) et que la CVIM était par conséquent applicable quant au fond du litige. UN وفيما يتعلق بالقانون المنطبق، أشارت هيئة التحكيم إلى أنّ اتفاقية البيع هي جزء من " قانون بلد البائع " (الدانمرك) ومن ثمّ فإنّ اتفاقية البيع تنطبق على موضوع المنازعة.
    La Cour suprême a confirmé que, conformément à sa jurisprudence constante, la conformité des marchandises aux usages auxquels serviraient habituellement des marchandises du même type - article 35 2) a) de la CVIM - devait être évaluée en fonction des normes du pays du vendeur. UN وأكدت المحكمة العليا أنه، وفقا لاجتهادها الثابت، ينبغي أن تقيّم مطابقة البضاعة للأغراض التي تستعمل من أجلها عادة بضاعة من نفس النوع - المادة 35 (2) (أ) من اتفاقية البيع - وفقا للمعايير السائدة في بلد البائع.
    Cette loi est la loi qui régit le contrat dont naît le droit cédé (c'est-à-dire le contrat entre le cédant et le débiteur), à savoir la loi choisie par le cédant et le débiteur ou, à défaut de choix, la loi du pays avec lequel ce contrat présente les liens les plus étroits (par exemple, dans le cas d'un contrat de vente, la loi du pays du vendeur/cédant). UN وهذا القانون هو القانون الذي يحكم العقد الذي ينشأ منه الحق المحال (أي العقد المبرم بين المحيل والمدين)، وهو القانون الذي يختاره المحيل والمدين، وفي حالة غياب هذا الاختيار يكون هذا القانون هو قانون البلد الذي يكون لذلك العقد أوثق صلة به (أي إذا كان عقد بيع، فقانون بلد البائع/المحيل).
    S'agissant des questions qui ne sont pas régies par la CVIM et conformément à l'article 1211 du Code civil de la Fédération de Russie en tant que droit subsidiaire régissant la transaction, le droit applicable est celui de la Croatie (droit du pays du vendeur). UN أمّا فيما يتعلق بالمسائل التي لا تحكمها اتفاقية البيع، وبمقتضى المادة 1211 من القانون المدني للاتحاد الروسي بصفته القانون الفرعي الذي يحكم المعاملات، فإنَّ القانون الواجب تطبيقه هو القانون الكرواتي (قانون بلد البائع).
    Tableau 7 Valeur de l'équipement commandé, par pays des vendeurs UN الجدول ٧ - قيمة المعدات التي تم طلبها، حسب بلد البائع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus