:: Note à en-tête demandant le contrôle du matériel et indiquant les numéros de série, le nom et le domicile de la société dans le pays de destination finale; | UN | :: مذكرة معنونة تطلب فيها التحقق من العتاد الذي ينبغي أن تشمل تفاصيله رقم المجموعة واسم الشركة ومحل إقامتها في بلد المقصد النهائي. |
:: Certificat du pays de destination finale, comprenant une description détaillée du matériel autorisé à entrer sur le territoire; | UN | :: شهادة بلد المقصد النهائي التي تقدم وصفا مفصلا للعتاد المأذون بدخوله. |
3) Le pays de destination finale ne soutient pas, ne facilite pas et n'encourage pas le terrorisme ni la criminalité internationale; | UN | 3 - ما إذا كان بلد المقصد النهائي يقوم بدعم أو تيسير أو تشجيع الإرهاب أو الجريمة الدولية؛ |
:: Situation interne dans le pays de destination finale en tant que fonction de l'existence de tensions ou de conflits armés; | UN | :: الوضع الداخلي في بلد المقصد النهائي كدالة على وجود توترات أو صراعات مسلحة؛ |
Il y a d'autre part ceux qui ne font que transiter brièvement par un pays de premier asile avant d'aller dans leur pays de destination finale. | UN | ومن ناحية أخرى، هناك الذين يعبرون لفترة قصيرة فقط عبر بلدان اللجوء الأول قبل وصولهم إلى بلد المقصد النهائي. |
Les documents pertinents, tels que les certificats d'utilisateur final, les connaissements, les factures et les permis d'importation délivrés par les autorités compétentes du pays de destination finale, sont systématiquement contrôlés pour toutes les importations, exportations et transbordements. | UN | تفحص الوثائق المتعلقة بجميع عمليات الاستيراد والتصدير والعبور، مثل شهادات المستخدم النهائي وسندات الشحن والفواتير وتراخيص الاستيراد التي أصدرتها السلطات المختصة في بلد المقصد النهائي. |
Presque toutes les personnes interrogées par le Rapporteur spécial ont indiqué qu'elles ou l'un de leurs parents avaient payé plusieurs intermédiaires pour fuir leur pays d'origine ou avaient promis de les payer à leur arrivée dans le pays de destination finale. | UN | والأشخاص الذين تقابل معهم المقرر الخاص أشاروا، جميعهم تقريبا، إلى أنهم، هم وأقاربهم، إما دفعوا أموالا لوسطاء مختلفين لمساعدتهم على الفرار من البلد الأصلي، أو أنهم وعدوا الوسطاء بأن يدفعوا لهم أموالا عند وصولهم إلى بلد المقصد النهائي. |
Un cas examiné par le Rapporteur spécial en 2006 est celui d'une femme qui avait travaillé dans un cimetière du pays de premier asile avant de suivre son mari dans le pays de destination finale. | UN | ففي إحدى الحالات التي بحثها المقرر الخاص في عام 2006 كانت الزوجة تعمل في مقبرة ببلد أساسي للجوء قبل أن تلحق بزوجها في بلد المقصد النهائي. |
Les personnes qui s'y trouvent ont dit au Rapporteur spécial que l'on s'occupait bien d'eux et qu'elles espéraient commencer une nouvelle vie dans leur pays de destination finale. | UN | وأبلغ الأشخاص الذين تؤويهم هذه المرافق المقرر الخاص بأنهم يحظون برعاية جيدة وأنهم يتطلعون إلى حياة جديدة في بلد المقصد النهائي. |
Le Rapporteur spécial demande aux pays d'asile, en particulier les pays de premier asile, de prendre des mesures plus adaptées pour accueillir ces femmes dans des centres sociaux appropriés, de bannir l'incarcération par principe et en pratique, de respecter le principe de non-refoulement et d'accélérer les procédures pour permettre aux femmes de se réinstaller dans le pays de destination finale. | UN | ويدعو المقرر الخاص إلى تحسين التدابير المتخذة من بلدان اللجوء، وخاصة في بلدان اللجوء الأول، لتقديم المأوى إلى تلك الفئات في مراكز رعاية لائقة، لتجنب الاعتقال من حيث المبدأ والممارسة، والالتزام بمبدأ عدم الإعادة القسرية، والإسراع في العملية لتمكينهن من إعادة توطينهن في بلد المقصد النهائي. |
Le Rapporteur spécial demande aux pays d'asile, en particulier aux pays de premier asile, de prendre des mesures plus adaptées pour accueillir ces groupes dans des centres de protection appropriés, éviter la détention en principe et en pratique, respecter le principe du nonrefoulement et accélérer les procédures qui permettent à ces groupes de se réinstaller dans le pays de destination finale. | UN | ويدعو المقرر الخاص إلى تحسين التدابير من جانب بلدان اللجوء، وبخاصة بلدان اللجوء الأول، وتقديم ملاجئ لهذه الفئات في مراكز رعاية مناسبة، وتجنب الاحتجاز مبدئياً وعملياً، واحترام مبادئ عدم الإعادة القسرية والتعجيل بالعملية لتمكين هذه الفئات من إعادة التوطين في بلد المقصد النهائي. |
L'exportation devrait être rejetée dans le cas où cette transaction est susceptible de provoquer ou de prolonger des conflits armés ou d'aggraver des tensions ou le conflit prévalant dans le pays de destination finale. | UN | 5 - وينبغي رفض التصدير إذا ما شابت المعاملة شبهةُ إثارة النزاع مسلح أو إطالة أمده أو تصعيد حدة التوتر أو النزاع السائد في بلد المقصد النهائي. |
3. Chaque État Partie importateur peut, s'il est le pays de destination finale, demander des informations à l'État Partie exportateur concernant toute demande d'autorisation en instance. | UN | 3 - يجوز لكل دولة طرف مستورِدة أن تطلب من الدولة الطرف المصدِّرة معلومات بشأن أي تراخيص قيد النظر عندما تكون الدولة الطرف المستورِدة هي بلد المقصد النهائي. |
Une licence d'exportation ne peut être obtenue que si ce type de matériel est destiné à des entités étatiques du pays bénéficiaire, ce qui veut dire que le demandeur d'une licence d'exportation doit présenter un certificat officiel d'usager final délivré par les forces armées ou les forces de police du pays de destination finale. | UN | ولا يمنح ترخيص تصدير المعدات العسكرية إلا لأغراض التصدير إلى الكيانات التابعة للدولة في البلد المتلقي، أي أنه يتعين على مقدم طلب الحصول على ترخيص للتصدير أن يكون حائزا على شهادة رسمية بشأن الاستخدام النهائي موقعة من القوات المسلحة أو قوات الشرطة في بلد المقصد النهائي. |
Il y a, d'une part, ceux qui ont séjourné pendant longtemps dans un pays voisin ou d'autres pays de premier asile avant de partir pour la République de Corée, qui est leur destination finale, et, d'autre part, ceux qui ne font que transiter brièvement par un pays de premier asile avant de se rendre dans leur pays de destination finale. | UN | وقد تكون خلفية المتنقلين والتعقيدات التي قد تترتب على وضعهم متفاوتة أيضاً: فيوجد، من جهة، هؤلاء الذين يمكثون وقتاً طويلاً من الزمن في بلد مجاور وبلدان لجوء أول أخرى قبل الانتقال إلى جمهورية كوريا كمقصد نهائي؛ ويوجد، من جهة أخرى، هؤلاء الذين يمرون فقط ببلدان اللجوء الأول قبل الوصول إلى بلد المقصد النهائي. |
Il est essentiel d'établir une distinction claire entre elles et les véritables criminels. Il est également regrettable que les réfugiés acquièrent une < < valeur marchande > > , chaque agent représentant un maillon de la chaîne les conduisant de la frontière de leur pays d'origine à leur pays de destination finale contribuant à exploiter leurs besoins et leur < < valeur > > , selon un schéma semblable à celui de l'esclavage. | UN | ومما يؤسف له أيضا أن للاجئين " قيمة في السوق " وهم يستغلّون بطريقة " التكبيل بالأغلال " : في كل خطوة من الخطوات على الطريق من حدود البلد الأصلي وحتى بلد المقصد النهائي هناك سلسلة من العناصر التي تسعى إلى استغلال احتياجات اللاجئين و " قيمتهم " بطريقة هي بمثابة استعباد. |
Il est également regrettable que les réfugiés acquièrent une < < valeur marchande > > , chaque maillon de la chaîne les conduisant de la frontière de leur pays d'origine à leur pays de destination finale contribuant à exploiter les besoins des réfugiés et leur < < valeur > > , selon un schéma semblable à celui de l'esclavage. | UN | ومن المؤسف أيضاً أن هناك " قيمة سوقية " تعلق على اللاجئين الذين يستغلون بطريقة " القيد - الأسر " : في كل خطوة من الخطوات على الطريق من حدود البلد الأصلي وحتى بلد المقصد النهائي هناك سلسلة من العناصر تسعى إلى استغلال احتياجات اللاجئين و " قيمتهم " بطريقة هي بمثابة الاستعباد. |
Le Comité recommande aussi à l'État partie d'envisager d'interdire expressément la vente d'armes, y compris d'armes légères et de petit calibre, lorsqu'elles sont destinées à un pays où des enfants ont ou sont susceptibles d'être enrôlés ou utilisés dans des hostilités. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بأن تنظر في استحداث عنصر حظر محدد يتعلق ببيع الأسلحة، بما فيها الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، عندما يكون بلد المقصد النهائي بلداً معروفاً بتجنيد الأطفال أو استخدامهم في أعمال القتال أو قد يفعل بهم ذلك. |
Quand l'Espagne est la destination finale, les victimes viennent de la Colombie, de la République dominicaine, du Nigeria, de la Russie, de l'Ukraine, de la Roumanie, de la Bulgarie, du Brésil, de la Croatie, de la République tchèque, de la Hongrie, du Maroc et de la Pologne. | UN | وعندما تكون إسبانيا بلد المقصد النهائي فإن الضحايا يأتين من أوكرانيا والبرازيل وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية والجمهورية الدومينيكية وروسيا ورومانيا وكرواتيا وكولومبيا والمغرب ونيجريا وهنغاريا. |