< < La signification des termes " son propre pays " est plus vaste que celle du " pays de sa nationalité " . | UN | " إن تعبير `بلده` أوسع في معناه من تعبير `بلد جنسيته`. |
Si un fonctionnaire démontre que son union avec une autre personne a été reconnue par le pays de sa nationalité, les prestations correspondantes peuvent être versées rétroactivement, sous réserve que la demande ait été soumise dans un délai d'un an. | UN | وقالت إنه إذا ما أثبت موظف أن بلد جنسيته أقر ارتباطه بشخص آخر، يمكن عندئذ منحه الاستخقاقات بأثر رجعي على أن يقدم طلبه في أجل أقصاه سنة. |
Assurément, il est dit dans l'Observation générale no 27 que < < la signification des termes " son propre pays " est plus vaste que celle du " pays de sa nationalité " > > . | UN | وبالتأكيد، فإن التعليق العام 27 ينص على أن `نطاق عبارة " بلده " أوسع من مفهوم " بلد جنسيته " `. |
En 2008, il est allé dans son pays de nationalité pour voir ses parents et y est resté pendant plus de six mois; quand il a voulu retourner au Kazakhstan, il s'est vu refuser l'entrée sur le territoire. | UN | وفي عام 2008، زار أقاربه في بلد جنسيته لمدة تزيد على ستة أشهر، وعندما حاول العودة إلى كازاخستان مُنع من دخول البلد. |
Dans ce cas, elle ne peut plus renoncer à rechercher la protection du pays dont elle a la nationalité et doit retourner dans ce pays ou, si elle est apatride, dans son pays de résidence. | UN | وفي هذه الحالة، لا يصبح بإمكان الشخص أن يرفض الاستفادة من حماية بلد جنسيته ويجب عليه أن يعود إلى ذلك البلد، أو إلى بلد إقامته الدائمة إذا كان عديم الجنسية. |
Sur le premier point, le Comité rappelle son Observation générale no 27 sur la liberté de circulation dans laquelle il a considéré que la signification des termes < < son propre pays > > est plus vaste que celle du < < pays de la nationalité > > . | UN | وفيما يخص المسألة الأولى، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل التي رأت فيه أن مجال تطبيق مصطلح " بلده " أوسع نطاقاً من " بلد جنسيته " . |
Il se peut qu'en droit international, les nationaux ne puissent pas être expulsés de leur pays de nationalité. | UN | وقد يكون من الممكن بموجب القانون الدولي منع طرد الرعية من بلد جنسيته. |
Devant le lourd casier judiciaire de l'auteur, l'État partie était fondé à user de son pouvoir, reconnu dans le droit interne et le droit international, de protéger ses résidents en renvoyant l'auteur dans le pays dont il avait la nationalité. | UN | وقد أمد السجل الجنائي الكبير لصاحب البلاغ الدولة الطرف بذريعة لممارسة سلطتها المعترف بها في تشريعها المحلي وفي القانون الدولي لحماية سكانها عن طريق إعادة صاحب البلاغ إلى بلد جنسيته. |
Assurément, il est dit dans l'Observation générale no 27 que < < la signification des termes " son propre pays " est plus vaste que celle du " pays de sa nationalité " > > . | UN | وبالتأكيد، فإن التعليق العام 27 ينص على أن `نطاق عبارة " بلده " أوسع من مفهوم " بلد جنسيته " `. |
< < La signification des termes " son propre pays " est plus vaste que celle du " pays de sa nationalité " . | UN | " إن تعبير `بلده` أوسع في معناه من تعبير `بلد جنسيته`. |
v) La «période ouvrant droit à la prime de rapatriement» est la période, supérieure à un an, pendant laquelle l’agent a été en poste et a résidé de façon continue en dehors de son pays d’origine et du pays de sa nationalité, ou du pays où il a obtenu le statut de résident permanent. | UN | ' ٥ ' " الخدمــة المؤهلة " تعني سنة واحدة أو أكثر من الخدمة واﻹقامة المستمرة خارج وطن موظف المشاريع أو بلد جنسيته أو البلد الذي اكتسب فيه موظف المشاريع وضع المقيم إقامة دائمة. |
La signification des termes < < son propre pays > > est plus vaste que celle du < < pays de sa nationalité > > . | UN | ونطاق عبارة " بلده " أوسع من مفهوم " بلد جنسيته " . |
La signification des termes " son propre pays " est plus vaste que celle du " pays de sa nationalité " . | UN | ونطاق عبارة " بلده " أوسع من مفهوم " بلد جنسيته " . |
Certes, il est dit dans l'Observation générale que < < la signification des termes " son propre pays " est plus vaste que celle du " pays de sa nationalité " > > . | UN | ومن المؤكد أن التعليق العام يذكر أن نطاق عبارة " بلده " أوسع من مفهوم " بلد جنسيته " . |
Certes, il est dit dans l'Observation générale que < < la signification des termes " son propre pays " est plus vaste que celle du " pays de sa nationalité " > > . | UN | ومن المؤكد أن التعليق العام يذكر أن نطاق عبارة " بلده " أوسع من مفهوم " بلد جنسيته " . |
C'est pourquoi quand il a voulu rentrer au Kazakhstan après avoir passé six mois dans sa famille, dans son pays de nationalité, il ne pouvait pas invoquer la protection assurée par cette disposition. | UN | ولذلك فعندما حاول العودة إلى كازاخستان بعد زيارة أقاربه في بلد جنسيته والتي دامت ستة أشهر، لم يمكن له طلب الحماية بموجب هذا النص. |
En vertu de la loi sur les étrangers, un étranger peut prétendre à un permis de séjour en Suède si, entre autres, il a quitté son pays de nationalité car il est fondé à craindre d'être condamné à mort, de subir des châtiments corporels ou d'être soumis à la torture ou à d'autres traitements ou châtiments inhumains ou dégradants. | UN | فوفقاً لقانون الأجانب، يحق للأجنبي الحصول على تصريح إقامة في السويد إذا استوفى جملة شروط منها أن يكون قد ترك بلد جنسيته بسبب شعوره بخوف لـه ما يبرره من أن يُحكم عليه بالإعدام أو بعقوبة بدنية، أو من التعرض للتعذيب أو غير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Ce peut être le cas, par exemple, lorsqu'une personne ayant séjourné longtemps dans un pays étranger a négligé de se faire délivrer un passeport ou a perdu son passeport dans une révolution ou une émeute et s'est vue contrainte de revenir dans le pays dont elle a la nationalité. | UN | ويحدث ذلك، على سبيل المثال، حينما يكون الشخص مقيما لزمن طويل في بلد أجنبي ولم يحرص على الحصول على جواز سفر أو يكون قد فقد جواز سفره خلال ثورة أو اضطرابات وأرغم على العودة إلى بلد جنسيته. |
que ce soit, doit se faire enregistrer auprès du pays dont elle a la nationalité et obtenir de lui une habilitation.]La délégation suisse a suggéré de préciser le sens du terme “approval” utilisé dans le texte anglais. | UN | أن يكون مسجلا لدى بلد جنسيته وأن يحصل على موافقته .اقترح وفد سويسرا توضيح معنى عبارة " موافقته " . . |
Sur le premier point, le Comité rappelle son Observation générale no 27 sur la liberté de circulation dans laquelle il a considéré que la signification des termes < < son propre pays > > est plus vaste que celle du < < pays de la nationalité > > . | UN | وفيما يخص المسألة الأولى، تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 27 بشأن حرية التنقل التي رأت فيه أن مجال تطبيق مصطلح " بلده " أوسع نطاقاً من " بلد جنسيته " . |
En vertu de ces instruments internationaux, sont considérées comme réfugiées les personnes qui se trouvent en dehors de leur pays de nationalité et qui ne peuvent pas ou ne veulent pas obtenir la protection de ce pays par crainte d'être persécutées pour des raisons de race, de religion, de nationalité, d'appartenance à un groupe social donné ou pour leurs opinions politiques. | UN | ووفقا لهذين الصكين، فإن اللاجئ هو الشخص الموجود خارج بلد جنسيته ولا يستطيع التماس الحماية منه، أو يأبى ذلك خشية تعرضه للاضطهاد بسبب العرق أو الدين أو القومية أو الانتماء إلى فئة اجتماعية معينة أو اﻷخذ برأي سياسي معين. |
Devant le lourd casier judiciaire de l'auteur, l'État partie était fondé à user de son pouvoir, reconnu dans le droit interne et le droit international, de protéger ses résidents en renvoyant l'auteur dans le pays dont il avait la nationalité. | UN | وقد أمد السجل الجنائي الكبير لصاحب البلاغ الدولة الطرف بذريعة لممارسة سلطتها المعترف بها في تشريعها المحلي وفي القانون الدولي لحماية سكانها عن طريق إعادة صاحب البلاغ إلى بلد جنسيته. |
La modification de l'alinéa d) iii) de la disposition 105.3 (Congé dans les foyers) a pour objet de faire en sorte qu'un fonctionnaire puisse être autorisé à prendre son congé dans les foyers dans un pays autre que celui dont il est ressortissant s'il y a d'étroites attaches familiales ou personnelles. | UN | 4 - وتعدل القاعدة 105/3 (د) ' 3`، إجازة زيارة الوطن، لتنص على أن بإمكان الموظف أن يسافر إلى بلد غير بلد جنسيته لقضاء إجازة زيارة الوطن إذا كانت للموظف روابط أسرية أو شخصية وثيقة في ذلك البلد. |