Le Comité consultatif a appuyé de nouveau l'idée de créer un comité opérationnel de l'Initiative dans chaque pays pilote. | UN | وكررت اللجنة الاستشارية للبرنامج تأييدها لإنشاء لجنة تنفيذية لمشروع مبادرة ساحل غرب أفريقيا في كل بلد رائد. |
Des études par pays comprenant un bilan détaillé des problèmes des jeunes ruraux devraient être faites dans chaque pays pilote. | UN | وسيتعين تطوير لمحة عن كل بلد بما في ذلك نظرة مفصلة إلى المشاكل التي تؤثر على الشباب في الريف، وذلك في كل بلد رائد. |
L'Administrateur assistant adjoint a rappelé que le Mali était un pays pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et qu'un document serait communiqué en juin 1998. | UN | وذكر نائب مدير المساعدة بأن مالي، بلد رائد في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وأن وثيقة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ستصبح متاحة في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
60. Des ateliers de parties prenantes ont été organisés dans chacun des pays pilotes afin de constituer l'équipe nationale, d'établir le plan de travail et de définir les critères généraux pour l'identification des zones qui seraient couvertes par l'évaluation locale. | UN | 60- وعُقدت حلقات عمل لصالح أصحاب المصلحة في كل بلد رائد بغية إنشاء الفريق الوطني، وتحديد خطة العمل، ووضع معايير عامة لتحديد المناطق التي سيغطيها التقييم المحلي. |
38. Des ateliers ont été organisés dans chacun des pays pilotes afin de constituer l'équipe nationale, d'établir un plan de travail et de définir les critères généraux pour l'identification des zones à couvrir par l'évaluation locale. | UN | 38- وعُقدت حلقات عمل لصالح أصحاب المصلحة كل بلد رائد سعياً لإنشاء فريق وطني، وتحديد خطة العمل ووضع معايير عامة لتحديد المناطق التي سيغطيها التقييم المحلي. |
:: Il peut être précieux de choisir un pays chef de file de l'effort international. | UN | :: وقد يكون من المفيد وجود بلد رائد يتولى قيادة الجهد الدولي. |
Elle a souligné que le Maroc était un pionnier parmi les pays arabes, ayant accordé une attention particulière aux droits de l'homme aux niveaux institutionnel et juridique. | UN | وأكدت أن المغرب بلد رائد فيما بين البلدان العربية يولي اهتماماً خاصاً إلى حقوق الإنسان على المستويين المؤسسي والقانوني. |
La possibilité de confier l'élaboration des directives techniques à plusieurs pays chefs de file a également été évoquée. | UN | كما تم التطرق إلى خيار أن يكون هناك أكثر من بلد رائد. |
L'Administrateur assistant adjoint a rappelé que le Mali était un pays pilote du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et qu'un document serait communiqué en juin 1998. | UN | وذكر نائب مدير المساعدة بأن مالي، بلد رائد في إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وأن وثيقة إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية ستصبح متاحة في حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Les résultats pour l'ensemble du globe seront corrélés aux résultats provisoires des études pilotes dans chaque pays pilote (de l'échelon mondial à l'échelon local et de l'échelon local à l'échelon mondial). | UN | وسيدعَّم ربط النتائج العالمية بالنتائج المؤقتة للدراسات الرائدة في كل بلد رائد (العالمية بالمحلية والمحلية بالعالمية). |
2002-2003 (estimation) : 1 pays pilote | UN | المقدر للفترة 2002-2003: بلد رائد واحد |
En Côte d'Ivoire, pays pilote pour la Décision du Comité des politiques du Secrétaire général sur les solutions durables, le HCR et le PNUD travaillent avec le Gouvernement, l'Equipe de pays des Nations Unies, les ONG et la société civile sur la conception d'une stratégie de solutions pour les déplacés internes et les personnes rapatriées. | UN | وفي كوت ديفوار، وهو بلد رائد فيما يخص تنفيذ قرار لجنة السياسات التابعة للأمين العام بشأن الحلول الدائمة، تعمل المفوضية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني على وضع استراتيجية لإيجاد حلول للمشردين داخلياً والعائدين. |
Accepter une institution désignée pour superviser le projet dans chaque pays pilote : Cette stratégie consiste à instituer dans chaque pays un organisme chef de file chargé de conclure les arrangements nécessaires pour l'étude pilote. | UN | (ب) قبول مؤسسة مسماة في كل بلد رائد للإشراف على المشروع: تتعلق هذه الاستراتيجية بإنشاء وكالة قيادية في كل بلد للاضطلاع بالترتيبات للدراسة الرائدة. |
Engager des experts internationaux pour stimuler les activités dans les pays pilotes : Cette stratégie consiste à engager des consultants pour appuyer les travaux envisagés dans chaque pays pilote. | UN | (ج) التعاقد مع خبراء دوليين لدفع الأنشطة في البلدان الرائدة: تتعلق هذه الاستراتيجية بالاستعانة بخبراء استشاريين لدعم العمل الذي يتعين القيام به في كل بلد رائد. |
g) Dispenser une formation de formateurs sur la gestion prévisionnelle de la sécheresse tenant compte des conflits, à l'intention des planificateurs, des décideurs et des parties prenantes dans le pays pilote touché par un conflit; | UN | (ز) عقد حلقة عمل لتدريب المدربين على إدارة الجفاف بشكل مسبق على نحو يراعي ظروف النزاع، من أجل المخططين وصانعي السياسات والجهات المعنية على الصعيد الوطني في بلد رائد متأثر بالنزاع؛ |
M. Lorenzo (République dominicaine) dit que les rapports sur l'évaluation des besoins et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) sont d'une importance cruciale pour les pays en développement, et plus particulièrement pour la République dominicaine, pays pilote dans l'Alliance des Nations Unies entre les organismes publics et privés pour le développement rural. | UN | 3 - السيد لورنزو (الجمهورية الدومينيكية): قال إن تقارير تقييم الاحتياجات وورقات استراتيجية الحد من الفقر يتسمان بأهمية حاسمة للبلدان النامية، وخاصة الجمهورية الدومينيكية، وهي بلد رائد في تحالف الأمم المتحدة بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية الريفية. |
Définir les rôles et responsabilités et déterminer les priorités pour un plan de mise en œuvre par l'entremise d'ateliers : Cette stratégie consiste à tenir dans chaque pays pilote des réunions avec les parties concernées pour dégager un consensus sur les procédures à suivre et la manière dont ces procédures et activités seront menées. | UN | (د) تحديد الأدوار والمسؤوليات ووضع الأولويات لخطة للتنفيذ من خلال عقد حلقات عمل: تتعلق هذه الاستراتيجية بعقد اجتماعات مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين في كل بلد رائد للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن الإجراءات التي ينبغي اتباعها والكيفية التي سيتم بها تنفيذ تلك الإجراءات والأنشطة. |
36. Les points chauds et les points lumineux de la dégradation des terres déterminés à partir des indices différentiels de végétation normalisés ont été identifiés pour chacun des pays pilotes et seront présentés aux équipes nationales du projet LADA aux fins de vérification sur le terrain. | UN | 36- وحُددت البقاع الساخنة والبقاع الزاهية لتردي الأراضي بالاستناد إلى منهجية مؤشر الاختلاف الموحد في النباتات بالنسبة إلى كل بلد رائد وستُقدّم إلى الأفرقة الوطنية التابعة للمشروع للتثبت منها على أرض الواقع. |
58. La situation de la végétation (dégradation ou amélioration) a été déterminée à l'aide de la méthodologie NDVI pour chacun des pays pilotes par l'ISRIC et transmise aux équipes nationales du projet LADA aux fins de vérification sur le terrain. | UN | 58- وحدد المعهد الدولي للمراجع والمعلومات المتعلقة بالتربة حالات تدهور النباتات وحالات تحسنها بالاستناد إلى منهجية مؤشر الاختلاف الموحد في النباتات بالنسبة إلى كل بلد رائد وقدمها إلى الأفرقة الوطنية التابعة للمشروع للتحقق منها على أرض الواقع. |
Compte tenu de ces observations, un pays chef de file ou, si un tel pays n'était pas sélectionné, le Secrétariat, sous réserve de la disponibilité des fonds, devait préparer une version révisée de l'analyse juridique avant le 30 avril 2012, pour publication sur le site Internet de la Convention de Bâle et pour examen par le Groupe de travail à composition non limitée à sa huitième réunion. | UN | وعلى ضوء هذه التعليقات، من المقرر أن يقوم بلد رائد أو الأمانة إذا لم يتم تحديد بلد رائد، ورهناً بتوافر الموارد، بإعداد نسخة منقحة من التحليل القانوني بحلول 30 نيسان/أبريل 2012 لنشره على موقع اتفاقية بازل على الإنترنت ولكي ينظر فيها الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثامن. |