Ma délégation demeure préoccupée par la promulgation et l'application de lois et de mesures aboutissant à l'imposition d'un embargo économique, commercial et financier à un pays ami et pacifique quel qu'il soit. | UN | ما زال وفد بلدي قلقا بشأن إصدار وتطبيق قوانين وتدابير تشكل حصارا اقتصاديا أو تجاريا أو ماليا ضد أي بلد صديق ومسالم. |
Nous sommes très heureux qu'un homme de votre qualité, un francophone représentant un pays ami, dirige aujourd'hui nos travaux. | UN | ويسعدنا أن يدير جلساتنا رجل بقدرتكم، وممثل للمنظمة الفرانكفونية من بلد صديق. |
Nous sommes fiers de nous tenir aux côtés du peuple d'un pays ami à un moment difficile de son histoire. | UN | ونعتز بالوقوف إلى جانب شعب بلد صديق في لحظة عصيبة في تاريخه. |
Nous sommes particulièrement heureux de voir le représentant de la Slovaquie à la présidence, qui est un pays ami avec lequel nous entretenons des liens étroits. | UN | ويسعدنا بوجه خاص أن نرى ممثلة سلوفاكيا في كرسي الرئاسة، وهو بلد صديق لنا معه روابط وثيقة. |
L'on m'a dit que, lorsqu'on leur a demandé pourquoi, l'un des enfants a répondu que c'était parce que le Japon, un ami du Brésil, souffrait. | UN | وسمعت أنهم حين سُئلوا أجاب أحد الأطفال بأنهم فعلوا ذلك لأن اليابان تعاني، وهي بلد صديق للبرازيل. |
Nous nous félicitons de l'initiative de la communauté internationale de s'engager dans une force multinationale pour les opérations de maintien de la paix en Afghanistan, et le Népal sera plus qu'heureux de fournir des contingents affectés au maintien de la paix afin d'établir la paix et la stabilité dans un pays frère de l'Asie du Sud. | UN | ونحن نرحب بمبادرة المجتمع الدولي بالشروع في إنشاء قوة متعددة الجنسيات لعمليات حفظ السلام في أفغانستان، وسيسر نيبال كثيرا الإسهام بحفظة للسلام، تحقيقا للسلام والاستقرار في بلد صديق من بلدان جنوب آسيا. |
Nous nous réjouissons de voir un éminent diplomate d'un pays ami présider une importante commission. | UN | ويسرنا أن نرى دبلوماسياً مرموقاً من بلد صديق يترأس لجنة هامة. |
Par ailleurs, nous sommes persuadés que ces obstacles ne pourraient être le fait d'un ami ou d'un pays ami qui oeuvre pour la paix au Burundi. | UN | وفضلا عن ذلك نحـــن مقتنعون بأن هذه العقبــــات لا يمكن أن تنسب إلى أي مـــن أصدقائنا ولا إلــى أي بلد صديق لنا يعمل من أجل السلام في بوروندي. |
À cet égard, des entreprises argentines achèvent actuellement, en vertu d'un contrat passé avec un pays ami, la construction d'un troisième réacteur destiné à la recherche et à la production de radio-isotopes. | UN | وفي هذا الصدد تقوم شركات أرجنتينية بالخطوات النهائية في تشييد مفاعل ثالث للبحوث الخاصة بالنظائر المشعة، وبإنتاج تلك النظائر فعلا، وهو مفاعل تعاقد عليه بلد صديق. |
Le Kazakhstan est un pays ami du Bélarus avec lequel il partage un passé commun, des intérêts économiques et politiques communs et, plus important encore, la vision commune d'un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | إن كازاخستان بلد صديق لبيلاروس وكان له معها تاريخ مشترك، ومصالح اقتصادية وسياسية مشتركة، والأهم من ذلك رؤية مشتركة لعالم خال من الأسلحة النووية. |
" Le Gouvernement kényan a constaté avec beaucoup d'inquiétude qu'un pays ami, lui aussi membre de la Conférence du désarmement, citait une demi-douzaine de pays, dont le Kenya, comme étant d'après lui les adversaires potentiels du projet de traité, qui pourraient en fin de compte créer des obstacles à la signature du texte. | UN | ' وتلاحظ حكومة كينيا بقلق كبير تقارير جاءت من بلد صديق هو أيضاً عضو في مؤتمر نزع السلاح يورد كينيا في قائمة بستة بلدان يحتمل أن تعارض نص مشروع المعاهدة ويمكن أن تثير في النهاية عقبات في طريق التوقيع عليها. |
'Le Gouvernement kényan a constaté avec beaucoup d'inquiétude qu'un pays ami, lui aussi membre de la Conférence du désarmement, citait une demi-douzaine de pays, dont le Kenya, comme étant d'après lui les adversaires potentiels du projet de traité, qui pourraient en fin de compte créer des obstacles à la signature du texte. | UN | ' وتلاحظ حكومة كينيا بقلق كبير تقارير جاءت من بلد صديق هو أيضاً عضو في مؤتمر نزع السلاح يورد كينيا في قائمة بستة بلدان يحتمل أن تعارض نص مشروع المعاهدة ويمكن أن تثير في النهاية عقبات في طريق التوقيع عليها. |
" Le Gouvernement kényan a constaté avec beaucoup d'inquiétude qu'un pays ami, lui aussi membre de la Conférence du désarmement, citait une demi-douzaine de pays, dont le Kenya, comme étant d'après lui les adversaires potentiels du projet de traité, qui pourraient en fin de compte créer des obstacles à la signature du texte. | UN | ' وتلاحظ حكومة كينيا بقلق كبير تقارير جاءت من بلد صديق هو أيضاً عضو في مؤتمر نزع السلاح يورد كينيا في قائمة بستة بلدان يحتمل أن تعارض نص مشروع المعاهدة ويمكن أن تثير في النهاية عقبات في طريق التوقيع عليها. |
Les suggestions sur la manière de progresser comprenaient l'utilisation de données relatives aux exportations d'autres Parties vers la Somalie pour évaluer la consommation ainsi que la coopération Sud-Sud pour collaborer avec la Somalie par l'intermédiaire d'un pays ami. | UN | 222- وقد شملت المقترحات بشأن كيفية المضي إلى الأمام استخدام صادرات من أطراف أخرى للصومال من أجل وضع تقدير لاستهلاكها، واستخدام التعاون بين بلدان الجنوب للعمل مع الصومال من خلال بلد صديق. |
M. Choisuren (Mongolie) (parle en anglais) : Monsieur le Président, c'est pour nous un plaisir de voir le représentant d'un pays ami diriger les travaux de la Première Commission. | UN | السيد تشويسورين (منغوليا) (تكلم بالانكليزية): من مدعاة السرور حقا أن نرى ممثل بلد صديق يرأس عمل اللجنة الأولى. |
Même s'il s'agit pour le premier cas d'un problème comoro-comorien et, pour le deuxième, d'un litige nous opposant à la France, pays ami et premier partenaire des Comores - j'insiste sur le fait que la France est un pays ami, premier partenaire des Comores - , ces deux situations consacrant la désunion de notre pays ne sauraient nous laisser indifférents. | UN | ورغم أن إحدى القضيتين تنطوي على مشكلة داخلية خاصة بجزر القمر والأخرى تنبع من خلاف مع فرنسا، وهي بلد صديق وشريك رئيسي لجزر القمر - وأشدد على هذه الحقيقة: إن فرنسا بلد صديق، صديق وشريك رئيسي لجزر القمر - فإن كلا من الحالتين تنطوي على فسخ اتحاد بلدي، ونحن لا يمكننا أن نتخذ موقف اللامبالاة تجاههما. |
M. ANDREEV (Bulgarie) (traduit de l'anglais) : c'est avec un profond regret que nous prenons la parole aujourd'hui, regret découlant du fait qu'un pays ami comme l'Inde a effectué une série d'essais nucléaires souterrains. | UN | السيد آندريئيف )بلغاريا( )الكلمة بالانكليزية(: إننا نأخذ الكلمة هذا اليوم ببالغ اﻷسف، هذا اﻷسف الناجم عن إقدام بلد صديق مثل الهند على إجراء سلسلة من التجارب النووية في باطن اﻷرض. |
42. Déclarant que la Bulgarie était depuis longtemps un pays ami et était un partenaire important au sein de l'Union européenne, la Slovaquie a félicité la Bulgarie d'avoir évoqué la question de la communauté rom et s'est déclarée disposée à partager les meilleures pratiques et les enseignements tirés dans le cadre de la Décennie pour l'intégration des Roms. | UN | 42- وقالت سلوفاكيا إن بلغاريا بلد صديق منذ القِدم وشريك في الاتحاد الأوروبي، وشكرت بلغاريا على إشارتها إلى موضوع الروما وأعربت عن استعدادها لتبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة في إطار عقد إدماج الروما. |
En même temps qu'elle l'honore, elle constitue un hommage rendu à son pays — la Malaisie —, ami du mien, et qui joue un grand rôle sur la scène internationale, notamment au sein du Mouvement des non-alignés. | UN | ولئن كان في ذلك تكريم له شخصيا فإن فيه أيضا تكريما لبلده، ماليزيا، الذي هو بلد صديق لبلدي، يقوم بدور هام في الشؤون الدولية، ولا سيما في إطار حركة عدم الانحياز. |
M. Rehman Malik a indiqué à la Commission qu'il avait reçu des renseignements d'un < < pays frère > > faisant état d'une autre menace grave portée contre Mme Bhutto et lui-même, sans en donner le détail. | UN | وأبلغ السيد رحمان مالك اللجنة أنه تلقى معلومات من " بلد صديق " بشأن تهديد كبير آخر موجه للسيدة بوتو ولشخصه. |